mem_bank stringlengths 17 324 | en stringlengths 19 275 | zh stringlengths 1 99 |
|---|---|---|
A confession may reduce the sentence. | Pursuant to Article 105 Part 1, you'll get up to 15 years unless there are aggravating circumstances, in which case, it'll be up to 20 years. | 根据刑法105条第一部分 若无更严重情况 你将被判15年监禁 |
But because you bought two business-class tickets, | I cannot refund the fares. | 我不能给你退 |
Okay? So I think it's only right that we celebrate without him. | I have always wanted a nurse in the family. | 我一直希望家里能有个护士 |
And I help them Yes, I do | Now it's happened once or twice | 以前曾经有这么一两次 |
Why are you spurning a fine proposition? | Today, it's a man who owns Air Voice. Tomorrow, it'll be a Bill Gates. | 今天,不过是凌音电信的老板 明天,将会是比尔 盖茨 |
You say that again, I'm gonna kill you. | I'm not making fun. I'm just saying. | 我没有在嘲笑他 我只是说说而已 |
It's so hard to make her understand. | You mean about the party? | 你是說派對? |
I just want to wash your feet. | Don't touch me! Stop! Stop it! | 我想給你洗腳 不要碰我! |
How splendid to see you again. Ohh. | That's a nasty cut you've got there, Your Highness. | 哦,你搞了个很大的伤口,阁下。 |
This country will carry-on with all of you | I hope that you all will continue to fight for this country | 我祝愿你们全部能继续效忠于奉雅大地 |
You are the one to cry now | I have recovered long ago | 我很久以前已经复元了啦! |
While searching for the best compound, a way of enforcing rapid cell regeneration was discovered. | That, is the truth behind the 'Devil's Curse'. | 这恐怕就是"恶魔的诅咒"的真相 |
Lara, I am determined to save you from a dreadful error. | There are two kinds of men, and only two. | 世上只有两种男人 |
Yeah, that was pretty much it | Well, the boy's a hero then. | 好了,男孩是个英雄呢。 |
I left when I was a baby. | So, in truth, you have no allies. | 實際上,你也沒有盟友 |
This is gonna be fantastic. We should be celebrating! | Yes. Remember, I can give you what you want. | 是的,记住 我能给你想要的一切 |
Another day, another peace rally in the outer colonies. | The Federation has taken advantage. | 联邦政府占尽好处 |
Weren't you going for help? | The gate is locked. We can't get out. We're stuck here! | 大门被锁了,出不去了,我们被困这了! |
I dropped into a pub and had a couple of drinks. | As I sat in the corner, I thought of all sorts of things. | 当我坐在那角落里时 我想过各式各样的事情 |
Furthermore, the families of victim Jun Yu Ri and victim Jeon Min Su had already reached a settlement with the defendants. | For the sake that the defendants had taken care of their children before, they had written a plea for the defendants. | 并且念在他们曾经照顾过孩子们的份上 为被告人写下了请求书 综合参考以上内容 |
Take me with you! I want to fly! | Hurry! I'll throw you a rope! | 好,快上去,我把绳子扔给你 |
So, the old train station in Paris, tomorrow night. | You gonna jump in this time? | 你打算来吗 |
I clearly heard it without the break | Anyway, we already recorded it | 怎样也好,我们已将对话录音 |
"Your father is dead. Your brothers are dead. | Avenge us on the hordes of fascists". | "你要替我們報仇! 向「法西斯」討還血債!" |
Last was appointed Imperial scholar | We uphold the family honor | 为我们李家光宗耀祖 |
You see the good in them because they love you. | You must use this scope to defeat the Trojans. | 你必须利用这些来打败那些特洛伊人 |
Mothers love their children. | Fathers make them strong. | 父亲让他们变强大 |
And being a Yalie was just about the finest memory I ever had in my life. | I want the same for Bobby. | 我想要波比也如此 |
Come on, I need some help here. | If you refuse to cooperate, people die. | 如果你不合作,就死! |
I live in Mumbai. My mother was born in this city. | I share a bond with this city. | 我与这里融为一体 |
I'd be engineering microchips for satellite guidance systems. | I have a job in Flintridge, California. | 我在加州弗裡特裡奇找到了工作 |
He is the owner of this tent. | Ladies and gentlemen, Gary Grishaw. | 女士们先生们,盖理高汗。 |
You visit every night? Yeah. | What difference does it make? | -是,那又怎样? |
I wouldn't use the word "Frivolous," | but I'm not impressed with the merits of it, to be Frank. | 而坦白地说 其是非曲直也没给我什么印象. |
The Tyrells are plotting to marry Sansa Stark to Ser Loras. | We need to find Sansa Stark a different husband. | 我们给珊莎·史塔克另觅夫婿 |
Refers to the transfer to finish well here involving the Division of it | My kids always talk about him | 我的孩子时常说起他 |
So after all that, the senator wouldn`t even see me. | This poor kid will die in the gas chamber and I get this aide who tells me he doesn`t think their involvement is appropriate. | 这个 可怜的孩子 将在 毒气室 死, 我得到 这个 助手 谁 告诉我 。 。他不认为自己的参与是适当的。 |
Our people are dying, Senator. | We must do something quickly to stop the Federation. | 我们必须想办法马上阻止联盟的入侵 |
He said you could find him at the Roman ruins, north of town. | Will you smoke with me, Da Vinci? | 达芬奇 和我一起抽吧? |
It's a damn shame, Chili. | 'Cause now what you're gonna do is have to go commit suicide up in a dark alley, man. | 因为现在你得去暗巷里 在里头自杀了 |
We've got a match on the blood sample. | It's Ike Messmer, Juliet's apprentice. | 这是艾克梅斯默,朱丽叶的徒弟。 |
They banish us from the kingdom yet to come. | Now and forevermore. Amen. Amen. | 今时直到永远 阿门 |
I just wish there was more I could do. | We're working on corroborating Elsa's intel. | 我们正在核对艾尔莎的情报 |
I came close to joining the army after New York' | Impossible to get work here' No one will hire the Irish on account of us being a bunch of thieves and beggars' | 在这儿根本找不到工作渔人愿意雇爱尔兰人 因为我们大多都是当贼和乞丐 |
That's what it is. It's an invader from Mars! | A spaceship of some kind. An unidentified flying object. | 一定是某种太空船吧 是不明飞行物体 |
Can't stop to gossip now. | Got to slide this sycamore to the swamp. | 要把这个大树拖到 水里 |
Being summoned here like I'm some ultimate prize for information? | It doesn't make me want you. It makes me feel sorry for you. | 这样不会让我想要你 只会让我觉得你可怜 |
He burned down a schoolhouse, killed two people, said voices told him to do it. | First he went to prison, then he got transferred here. | 一开始他被关进监狱,后来被转到这里 |
This is the birth of a black hole. | Our universe is full of stars. | 我们的宇宙恒星密布 |
Relax, Cricket, relax, relax, take it easy. | You don't wanna be all nervous and sweaty when Dee gets here. | 迪伊进来的时候,你可不要这么紧张 汗津津的 |
-Have you ever been to Butch's? | -No. Oh, Butch Engle that runs it, he's my uncle. | 经营它的布彻・恩格尔是我叔叔。 |
It's not that important. | He's trying to say I love you. | 他想和你说"我爱你" |
All I want now is for him to live. | Because they'll kill him, just like they killed his father. | 因為他們會殺了他,就像殺了他父親一樣. |
A long way to say very little. | What if you were to begin in their absence? | 假如四位红衣主教缺席 如何开始会议呢 |
That's what our trained therapists are here for. | Then your trained therapists don't know shit. | 那些治疗师就他妈连狗屁都不懂 |
I'd kick it out the park. | Hey! And guess who dropped by to say hello. | 对了 猜猜谁来 我们家做客了 |
The Phoenix Program was an effort to bring together the various disparate elements of the intelligence gathering organizations from take action to neutralize the bad guys as a consequence of that information. | This was a major effort that your dad instigated. | 对坏人采取行动 这是你的父亲所做出的 最大的努力 |
Give me the concrete details then. | I love a good ghost story. | 我很有兴趣听鬼故事 |
There's a penis pic. Isn't that proof? | So, she never said who he was, what he did for a living? | 好吧 所以她从来没说过他是谁 是干什么工作的吗? |
"Meet me at Berstorf's Glassworks." "Fine, I'll call a taxi." | "No, I'll pick you up, in front of the Gilleleje Restaurant." | 不 我在吉勒莱厄餐厅前接你 |
"Are you sure Coach isn't gonna know if we've been drinking? | "What if he smells my breath?" | "他要是闻出来我嘴里的酒精味怎么办?" |
Well, that doesn't matter. | What matters is who the cops think killed them, and right now, all fingers point at you. | 關鍵是警察認為兇手是誰 現在 所有的證據都指向你 |
that's the damnedest thing I ever saw. | It seemed to swoop down at you deliberately. Oh, you're bleeding too. | 我不知道 它似乎是故意冲向你的,你流血了 |
What's going on here, Milt? | All right, that's it for tonight. | 好吧,各位 今晚到此 就是这样 |
Having another man fuck me? | We are 2.000 kms away from home. | 我们距家2000公里. |
What happened between you and Lily? | It's none of your business. | 跟你没关系 |
And Dana wouldn't stay with him if ever did. | I've known her since we were in diapers. | 我們穿尿布時就認識了 |
Samira is beautiful and she loves you | Get married and make your father happy with a grandchild | 去结婚吧然后生个孙子来让你爸开心. |
He'll never do that, will he. | Better that than go back to Tokyo. | 就算这样 也比回东京好啊 |
I was wondering, do you think you could get some time off? | Maybe we could go on a trip. | 我们可以去旅行 |
Nothing, I took nothing. | Boss, I didn't take anything. | 老板 我什么也没拿 |
We had some sad news today, Mary. | George Custer was killed. His whole command. | 乔治卡斯特被杀,全军覆没 |
Actually, I'm waiting for a call. | I'm just gonna call about homework. | 我要打电话问下作业的事 |
Nothing. We're just playing a game. | Okay. Grandma just got here. Go say hi. | 好吧,外婆来了,打个招呼吧 |
Pleasure's all mine, ambassador. | Sorry to drag you in like this. | 很抱歉这样拖累你 |
You bought a dozen pairs for her | They were all different colors | 没有一条颜色相同 |
Yes. Yes. Right on the premises. | How much are you selling me for? | 你出卖我有多少钱? |
Jade, what we just saw stays in the department. | The public doesn't need to know. | 外界没必要知道 |
Something wrong with Stitch. | I know what's wrong with you. | 我知道你出了什么問題 |
Do you have no ear for what coldness is? | Or maybe you're just sloppy? | 还是你力不从心 |
Why doesn't he wait for an easy one? | Recent research has shown the empirical evidence for globalization of corporate innovation is very limited. | 最近的研究显示了有过实例的证据 全球化共同革新是十分有限的 |
Your family is one of the ten richest in Thailand. | Now you're an NGO concerned with the environment. | 现在是非政府组织分子 专注环境议题 |
Mm. Hey, Amber, Amber, Amber. | Most people I know, most people in the world, they're actually really afraid to feel what you're feeling. | 大多数人都知道, 大多数人在世界上, 其实他们真的很害怕 感觉你的感觉。 |
I'm talkin' about you and the waitress dumping' your baby in a Dumpster! | And the abortion that you tried to make my mom have? Well, guess what, Frankie. | 还有你想让我妈妈做的流产 你猜怎么着,弗兰基 |
Private Santiago was not to be harmed in anyway. | What time was that meeting? | -什麽时候开的会? -16: |
It's about time I introduced you to eleanora's friends. | I'm rather more curious about eleanora. | 我对埃莉诺拉更为好奇 |
Our sports editor sat down with some of Great Britain's top athletes ahead of the event | Golden girl' Trix Warren is hoping that third time's a charm | 金牌女孩儿特里克斯·沃伦 希望能把握第三次机会 |
What would you do if you had three or four months to live? | I'd eat a lot of red meat. | 我会吃很多的红烧肉 |
Where are you gonna put it? | Come on, beautiful. Let's go. | 快点,美女,我们走吧 |
It doesn't make sense. All the evidence says it's him. | There was ethyl ether traces all over him. | 他浑身都是乙醚 |
Go back. I'll take care of Vargas. | James, understand. I'm doing this for my brother, for what he did to him. | 我是这么做 全是想替我哥哥报仇 |
Well, that just means whatever they have, they weren't supposed to have. | You don't sound surprised. | 你听上去并不惊讶 |
Exit to your left, please. | I'm sorry, you guys, you're gonna have to take your seats. | 抱歉,你们必须坐在椅子上。 |
When Marjorie saw me struggling to speak to the owner in French, well, from the minute she opened her mouth to translate, | I knew this was the woman for me. | 我就知道她是我的 |
He is a decent man, but that was never my life's ambition. | So what's the alternative then? | 那你想要什么呢? |
I don't intend to add my contribution to your childish jealousies. | Our problems are very complex, Klaatu. | 我们的问题很复杂,克拉图 |
He must be bent with shame. | Shall we do an acid attack? | 我们泼硫酸? |
Yo, she wants me to come out the same day that you perform at Laviticus and get your press. | She's Satan's daughter. Why's she even here? | 她真是恶魔的女儿 她为什么会出狱 |
Tell me that shit did not just happen, bro. | Yo, I needed that two grand. | 哟,我需要两千元。 |
♪ surrounding me 'round ♪ | ♪ And now I hear no sounds ♪ | *周围一切 一片沉寂* |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.