mem_bank stringlengths 17 324 | en stringlengths 19 275 | zh stringlengths 1 99 |
|---|---|---|
The lighthouse or the whaling museum? Your pick. | Do you know why we have lighthouses? | 你知道为什么我们有灯塔? |
The "Aristocrats." The "Aristocrats." | What? I've heard the "joke." But I don't remember what was so "bad." | 我不记得什么笑话 真是太可怕了。 |
But then I cannot imagine where in the world the three of you would look at home. | We're not lost. We're on our way to Delhi. | 不是迷路,我们要去德里 |
No, no. But we found another clue that led us here. | Yeah, and that'll lead you to another clue. | 是的 而那将你引向下一条线索 |
No. We'll figure it out back at the 'Deez. Back at the 'Deez, boys. | Careful with her. Careful with her! | 别伤了她 |
He's the only one who wants you. | That was precisely what he was hoping you would say. | 这正是他希望你说的话 |
Yes, ma'am, that's great. Thank you very much. | She was still living at home, ma'am? | 她仍然住在家里吗? |
I want you to meet Bishop Grayson. | Mom. He's a nice Episcopalian priest. | 他是名优秀的圣公会牧师 |
The-the light was blinking, but it looks good now. | All right. Cops say we get a signal, we've gotta call. | 好 警察说我们有报警装置 我们可以打电话 |
You don't call a TAC team on Henry without consequence. | What sort of protections have you arranged? | 你安排了什么保护措施 |
Nobody ever calls me Jessie any more. | Mr Burns, would you call me Jessie? | 伯恩斯先生,你会叫我谢茜吗? |
I'm gonna personally bring those two bitches back in myself. | I don't know what we're staying here for. | 我不知道我们呆在这干嘛 |
Follow me. Stay on the beams. | Jesus Christ, that's my bedroom. | 老天啊, 那是我的卧室 |
Don't say another word! | About your whore of a wife? | 你老婆是臭婊子? |
Uh, yeah? Are you okay? | No, I'm bleeding a lot. | 不 我流了很多血 |
If Edith Piaf rises out of the grave and you have a threesome, I don't flipping care! | I was keeping you in the loop. | 我只是想告知你事情的进展 |
Perhaps you mean younger brother. | A gift to commemorate our latest voyage together. | 送你件礼物 纪念我们之前一同出航 |
Your husband didn't start the war. | They all knew this could happen, and so did we. | 他们都知道这有可能发生,我们也是 |
You, what have you've been up to? | -You know, I was looking for a wife. | -你知道的,我在找老婆 |
Sorry, sir. The Band-Aid was holding the fingernail on. | What else do you put in your sauces? | 你的调味料里还放了什么,巴克曼? |
Yeah, knock him out, man! | Hey, there's a fight down there! | 嘿! 有人在下面打架! |
Reindeer are one of few animals that can endure these bitterly cold conditions, scraping a living by nibbling tiny plants that survive beneath the snow. | Nobody has ever totally tamed reindeer, but today's animals are docile enough to allow the Dolgan to drive them across the tundra in an everlasting search for their food. | 驯鹿从未被完全驯化 不过如今这些动物已经温顺到 让多尔甘人赶着它们穿过苔原 它们的觅食永无休止 |
And we found a plane ticket issued to a Miss Danvers on a flight from New York to L.A., paid for by Aster Corps. | Would you kindly look into our human resources database? | 能不能请你查看一下我们的人事资料 |
Scully, it's me. I keep leaving you messages. | Here's what I want to tell you. | 我要告诉你 |
I'll let her go when she's sung something. | Perhaps they've had enough. | 或者大家已經聽夠 |
I will plunge the cosmos into chaos, and it is all your doing, Dante. | Because of you, God will finally see me rule His creation. | 因為你,上帝最終會看到我統治他的造物 |
I've seen amazing things. | Well, you are not gonna see them here. | 你在这里看不到 |
" but as she did, he became a handsome prince, | "and they rode off to his kingdom, where they lived happily ever after." | 后来他们骑马到了他的王国 从此以后一起幸福地生活 |
He just got here. He's got some questions. | You know, you could've taken longer to come back. | 你知道 你可以多休息一段时间再回来的 |
The place is falling apart. | THAO: Man, where'd you get all this stuff? | 你怎麼會有這麼多玩意兒? |
Can you get everybody out of here? | What are you talking about? | 你在说什么呢? |
That's okay, he deals with that all the time. | I'd just as soon keep searching online. | 我还是会继续在网上找的 |
You're the American bird Wexler was talking about, aren't you? | I'm surprised that lady cop of his isn't looking out for him. | 我很奇怪那个女警察干吗不盯紧他 |
You guys are the real heroes | Now one thing I've learned all my years on private sector | 这么多年我在私企学到了一件事 |
She must have thought I'd deserted her. | She refused to eat; she died. | 她拒绝吃东西 然后过世了 |
He's not gonna, like, kick her out of the house? | He's bringing a suitcase over. | 他正在把行李箱送过来 |
Wasley and Macko. Macko and Wasley. | Something's going on here. | 其中必有蹊跷 |
"I need you after all I'm coming to you now." | You stole Gertrude's letter? | 你偷了格珠的信 |
How come they're broken? He's been walking today! | He's been flying today as well. Come on, put him on the stretcher. | 他还飞了呢,快,把他放到担架上吧。 |
Are you here full time? | Yeah, no, this is my shop. I better be. | 是啊,这是我的店,我得守这儿 |
Apparently, someone doesn't have the same reverence for life as you do. | Massive bruising on the face. | 臉部嚴重淤傷 |
Anyway, you should return cash 20 Swallow misappropriated | I had big loss caused by land | 因为那块地 我损失了不少 |
She'd already been earmarked for transfer back to Langley. | I only had her in the field provisionally. | 我只是临时派她出外勤 |
I did release the trailer about an hour ago. | It's starting to spread already. | 已经开始扩散了 |
Now, you know I'm gonna come back in six months and make you my wife. | Bus is leaving now. Last call. | 车要开了 最后一次通知 |
I've got it, Jack. The virus is in his system. | We have to get out of here! | 我们要离开这儿 |
I'm not doing this reading. | No, you were gonna say something. | 不行,你本来要说什么的 |
Nani, I think you did a great job with family night. | I know what your problem is. | 我知道你的問題在哪里 |
You told me he did! After this, you must attend to such things yourself. | I always thought you were fond of my daughter. | 我一直以为你喜欢我女儿 |
I dream of him every night, my husband is already complaining! | I think he's really cute, | 我觉得他好可爱 |
This is no playgound. We are no children, we are men. | And this is a fucking war. | 这是战争 |
Daddy, did you get my Scramisaur back? | Well, here's the thing, honey. | 是这样的,亲爱的 |
Starik is going through A great deal of trouble, | And we're going To need to find out why. | 我们必须搞明白他为什么这么做 |
Now, will you try one for me? | He doesn't like the taste of it. | 他不喜欢 它的味道。 |
These are deep waters, Watson, deep waters. | And I shall have to go deeper still. | 但我还得继续深入 |
Could you tell us your name, sir? | I'd like to remain anonymous. | 我不想留名 |
The Yolngu tribe in New Guinea eat paava leaves to relieve stress. | It puts them in a meditative state. Maybe you should try it. | 让他们进入冥思状态 也许你该试试看 |
They're gonna flood a whole valley, Bobby, that's why. | Damn it, they're drowning the river. They're drowning the river, man. | 妈的 又一条河流没了 他们扼杀了河流 |
Yes, but, Rod, each day that this labor dispute is dragged on is a day that my client gets closer to bankruptcy. | How is a handful of terminated employees trying to get their jobs back going to mean her client's financial ruin? | 几个被开除的员工 想方设法讨回工作的行动 怎么会导致她委托人破产 |
I'm helping him relax because, unlike you, he supports me. | Oh, how many times do I have to say it? | 我还要再说多少次 |
Well, I know you've given up, but I refuse to. | Maybe you should be the principal. | 或许你应该当校长 |
Mind your fuckin' business. | You cunt, you fuck off! Is that clear? | 你给我滚,清楚了吗? |
Even bad men love their mommas | Now I think it's time for everybody to go home | 現在大家該回家了 |
According to his former employer, he had a marijuana problem. | No, no, that whole thing was a mistake. I mean, he doesn't even drink. | 不 那事完全弄错了 他连酒都不喝 |
It spread everywhere in an instant. | Our king was struck with guilt, watching all the creatures die off. | 我们的国王被这罪行而深受打击, 看着所有的动物相继死去. |
But it's cool to talk to someone my own age who actually gets it. | I promise I'll turn over a new leaf. | 我保証我會改頭換面的 |
I gotta tell ya, breakin' up on the answering machine is the way to go. | If those things were around in my day, | 要是我那阵子有这种东西 |
No. A stranger is a stranger. | Guests are so rare in this house that I hardly know how to receive them. | 这栋房子中很少有客人 我不知道该如何接待他们 |
It's morning. We're closing now. Finish your drinks and go. | It happened one windy night | 这发生在一个狂风的夜晚 |
I'm just lying here, thinking about all of the birthday wishes that I have had over the years. | And how many of them I've kept secret. | 有好多愿望我都没跟其他人分享过 |
Trust that you have made early on or the trust that you have On or the trust that you have made with new friends, but you | Made with new friends, but you never know who you can trust | 但你永遠也不知道可以信誰 |
My name is Til Schweiger, I work as an actor to earn money. | Not much, just enough for a 2 week vacation each year. | 虽然挣得不多,但至少每年能有两个礼拜的休假 |
Well, in case you haven't noticed, it's already been taken. | What's wrong with that one? | 那张不行吗? |
Now remember, when they get close, we'll pull up side of them. | I say hello and then goodbye. | 我打招呼,然后,再见。 |
You've already helped me twice | Not for fame or money so why did you do it? | 既不为钱也不为名 到底是为了什么? |
And we're each a part of it now. | Seriously, am I the only one who didn't go batshit crazy back on that damn planet? | 说实话,难道从那该死的星球回来后 只有我一个正常人了啊? |
Dr. Hunt will stay with Linda, using a human donor aorta to prepare the vessels for reimplantation. | And all of this in just four hours? | 這一切都要在四小時內完成嗎 |
Snotty, Spook, follow me. | I want the window seat. | 我要靠窗边的位置 |
All right? He'll be all yours. | Ted, that's a really nice offer, but I don't want you to do that. | 泰德,这条件很好 但我不希望你这么做 |
Go, have a look at the back door | Xiao Ou, get on the car quickly | 小欧, 快点上车来吧 |
Your mother confessed, she would prefer me as a son. | What woman would take you? | 哪个女人会喜欢你 |
I've lost everything in the war but my honor ! | You mean you're still a virgin ? | 你是说你仍然是处女? |
We found her body and confirmed that she did deliver a child. | The babies were supposed to be delivered covertly. | 孩子应该是被秘密地接生 |
just to rescue a Kung Fu guy! | You must marry my sister as soon as you can! | 你要尽快娶我的姐姐! |
It is easy to influence local authorities! | Rivière, your wife complains of your tyranny and brutality. | 裏弗爾,你妻子控告你的專治和蠻橫 |
It's like a law of physics. | I've seen that guy charm the pants off a lot of ladies. | 我看那男的魅力 让很多女人无法挡 |
And you're arguing with me that maybe we're not being fair to him? | You know what? Maybe you're right. Maybe Lewis did provoke this. | 也许你是对的 也许确实是刘易斯所引起的 |
Wait for me in the future! | I'll walk there Heen, I'll walk | 走吧,因因,走吧 |
Would you put down that gun? Then I'll leave. | What's the difference? You're leaving anyway. | 这有什么区别吗 反正你是要离开的 |
I thought if I introduced you to some nice people, that could rub off on you. | Forget it. Make your own friends. | 算了,自己去交朋友吧 |
That's nice, but I have plans, too. | Actually, it's more of an unavoidable obligation. | 实际上, 那更象一个逃不掉的责任 |
Want to get married by some Elvis impersonator? | We would save money at least. | -至少能省钱 |
A gift from someone in a very poor taste. | Gustav, I have to talk to your father. | 古斯塔,我得跟你父亲谈谈 |
Well, if Claypool was career NSA, then he'd be read in on all sorts of top-secret information. | Information he's now shouting for anyone to hear. | 这些信息他现在能喊得尽人皆知 |
All right, Annie Oakley, you're up. | Keeping body count to a minimum. | 杀死尽可能少 |
No, that's -we're good. Why'd you flip the switch? | Because it's a direct link to heaven. | 因为那是直接通往天堂的链接 |
They want to take her to County Hospital. | Last night Sister Constance she is in the next room she heard the woman call this word out in her sleep. | 昨晚她隔壁房间的康斯坦斯修女 听到这女人在睡梦中叫这一个字 |
Olive, put the nuts away. | Do you want me to walk with you? | 要我陪你走过去吗 -不 |
Look, if you ain't ready to bring it old school this weekend, then you need to hop the fuck up off this food truck right now. | What the fuck are you even talking about? | 你甚至谈到了什么? |
STAFFORD: "We are a nation of 35 million. | And many of these people are looking forward to martyrdom." | 很多人都乐意殉道" |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.