mem_bank
stringlengths
23
1.45k
cs
stringlengths
23
1.45k
en
stringlengths
23
1.35k
Riziko lesních požárů je nutno zmírnit prořídnutím stromového porostu, vyčištěním lesa ode všeho, co by mohlo napomáhat vzniku požáru, a tím snižovat intenzitu požáru a rychlost šíření plamenů.
Základem je proto údržba a do té musí být zahrnuty i vodní toky, aby se zvýšilo zadržování vody v případě povodní.
Maintenance is therefore essential, and this must also include watercourses, in case of flooding, so as to increase water retention times.
Základem je proto údržba a do té musí být zahrnuty i vodní toky, aby se zvýšilo zadržování vody v případě povodní.
V této souvislosti je nutno prostudovat množství návrhů předložených v rámci Barnierovy zprávy, které vyzývají složky Společenství k řešení následků přírodních katastrof.
Here we simply need to examine the plethora of proposals made in the Barnier Report calling for a Community force to tackle natural disasters.
V této souvislosti je nutno prostudovat množství návrhů předložených v rámci Barnierovy zprávy, které vyzývají složky Společenství k řešení následků přírodních katastrof.
Z toho lze tedy závěrem vyvodit, že v odvětví civilní ochrany potřebuje EU kapacity pro účely zásahů, protože některé katastrofy jsou příliš rozsáhlé na to, aby si s nimi jednotlivé členské státy poradily.
In conclusion, all the indications are that the civil defence sector is one where the EU needs a capacity to act, because some disasters are on a scale too big for individual Member States to tackle.
Ke zmírnění následků katastrofy musí dojít mimořádně rychle.
Také společnost přišla o své cenné lesy a přírodní stanoviště.
Society too has lost valuable forests and valuable habitats.
Také společnost přišla o své cenné lesy a přírodní stanoviště.
Je důležité, aby byla zabezpečena dlouhodobá pomoc v souvislosti s trvale udržitelným rozvojem, a abychom tak neinvestovali finanční prostředky, které se vzápětí změní v popel.
It is important that the long-term aid is granted in a context of sustainable development so that we do not invest money only for it to be burnt up again.
Je důležité, aby byla zabezpečena dlouhodobá pomoc v souvislosti s trvale udržitelným rozvojem, a abychom tak neinvestovali finanční prostředky, které se vzápětí změní v popel.
Hovoříme o přírodních katastrofách, avšak tyto katastrofy jsou stále více především katastrofami lidskými.
We talk about natural disasters but increasingly it is anthropogenic disasters that are occurring.
Hovoříme o přírodních katastrofách, avšak tyto katastrofy jsou stále více především katastrofami lidskými.
Měníme klima a následkem toho vznikají extrémně suchá léta a silné deště.
We are changing the climate, the result of which is both extreme drought and extreme rainfall.
Měníme klima a následkem toho vznikají extrémně suchá léta a silné deště.
V některých případech se dostatečně nestaráme o svoje lesy.
In some cases the protection of our forests is weak.
V některých případech se dostatečně nestaráme o svoje lesy.
V některých případech oslabujeme civilní ochranu, která nás chrání před požáry.
In some cases we are cutting back the civil defence which saves us from fires.
V některých případech oslabujeme civilní ochranu, která nás chrání před požáry.
Usilujeme-li o dlouhodobou udržitelnost, musíme se zabývat změnou klimatu, a to v oblasti právních předpisů i zdravé ochrany přírodních stanovišť.
If this is to be sustainable in the long term, work on climate change is needed, both legislation and sound protection of habitats.
Usilujeme-li o dlouhodobou udržitelnost, musíme se zabývat změnou klimatu, a to v oblasti právních předpisů i zdravé ochrany přírodních stanovišť.
Věřím, že jednou z podmínek pro získání evropské podpory určené pro výstavbu je zalesňování a že tyto peníze nejsou cynicky využívány k tomu, aby z oblastí zničených lesními požáry vznikaly nové turistické oblasti nebo aby na nich byly prováděny další změny v oblasti využívání půdy.
I would hope that one condition for European support for construction is reforestation and that money is not used cynically to exploit forest fires to introduce construction of new tourist areas or other changes to land-use.
Právě nyní potřebují lesy ještě intenzivnější ochranu.
Nechci dnes kritizovat ani obhajovat vládu.
I do not want to criticise or defend the government today.
Nechci dnes kritizovat ani obhajovat vládu.
Probíhá volební kampaň, někdo vládu kritizuje, jiný ji obhajuje.
An election campaign is in progress and some seek to criticise and some seek to defend the government.
Probíhá volební kampaň, někdo vládu kritizuje, jiný ji obhajuje.
Právě teď však musíme pomoci Řecku a dalším postiženým zemím kritiku a analýzu si nechme na dobu, až budou následky katastrofy vyřešeny.
But right now we must help Greece and all the other countries affected we will accept criticism and analysis when the disaster has been dealt with.
Vážený pane předsedající, pane komisaři, má země, Řecko, čelí tragédii.
V létě přišlo o život 75 lidí.
This summer, 75 people lost their lives.
V létě přišlo o život 75 lidí.
Bylo vypáleno 300 000 hektarů lesů, čelíme obrovské ekologické a hospodářské katastrofě.
About 300 000 hectares of forest were burnt down; we are facing a huge ecological and economic disaster.
Bylo vypáleno 300 000 hektarů lesů, čelíme obrovské ekologické a hospodářské katastrofě.
Vláda na to nebyla připravena.
The government was caught unawares.
Vláda na to nebyla připravena.
Pokoušela se svalit odpovědnost za tuto tragédii na neviditelného nepřítele a na "asymetrické hrozby" týkající se vnitřní či vnější teroristické činnosti.
It tried to blame this tragedy on an invisible enemy and 'asymmetrical threats', implying internal or external terrorist activity.
Pokoušela se svalit odpovědnost za tuto tragédii na neviditelného nepřítele a na "asymetrické hrozby" týkající se vnitřní či vnější teroristické činnosti.
Ve skutečnosti však platíme za hříchy současné a minulé vlády.
In reality, we are paying for the sins of the present and previous governments.
Ve skutečnosti však platíme za hříchy současné a minulé vlády.
Řecko je jedinou zemí, která nevede ani lesní ani pozemkovou knihu.
Greece is the only country to have neither a forest register nor a land register.
Řecko je jedinou zemí, která nevede ani lesní ani pozemkovou knihu.
Revizí článku 24 ústavy jde v Řecku o snahu snížit úroveň ochrany lesů.
An attempt is being made in Greece to reduce the level of forest protection by revising Article 24 of the Constitution.
Revizí článku 24 ústavy jde v Řecku o snahu snížit úroveň ochrany lesů.
Je to země, v níž jsou 2 miliony nepovolených budov, z nichž mnohé stojí v lesních oblastech; díky přijatým pozměňujícím a doplňujícím návrhům vlád se na spálených pozemcích mohou vystavět vesnice, které později získají připojení k elektrické a vodovodní síti.
It is a country of 2 million unauthorised buildings, many in forest areas; villas can easily be built on burnt land and later connected to electricity and water thanks to vote-winning amendments made by governments.
Naneštěstí nebyla přijata žádná přiměřená opatření, která by mohla této tragédii zabránit.
I když suchá zima bez dešťů a teplotní výkyvy předznamenávaly vznik nebezpečných požárů, byla přijata pouze nedostatečná opatření.
Although the dry, rainless winter and then the heat waves were harbingers of serious fires, inadequate protection was provided.
I když suchá zima bez dešťů a teplotní výkyvy předznamenávaly vznik nebezpečných požárů, byla přijata pouze nedostatečná opatření.
Když katastrofa přišla, koordinace byla nedostatečná a i nyní stále zůstává nevyužito několik desítek milionů eur z Fondu soudržnosti na ochranu lesů.
When disaster struck, there was insufficient coordination, and even now, tens of millions of euros approved by the Cohesion Fund for forest protection remain unused.
Když katastrofa přišla, koordinace byla nedostatečná a i nyní stále zůstává nevyužito několik desítek milionů eur z Fondu soudržnosti na ochranu lesů.
Od roku 2000 bylo schváleno 33 milionů EUR, do dnešního dne se však nevyužilo ani jedno euro.
A total of EUR 33 million has been approved since 2000, but to this day, not a single euro has been used.
Od roku 2000 bylo schváleno 33 milionů EUR, do dnešního dne se však nevyužilo ani jedno euro.
Řecko jako členský stát toho musí udělat více.
Greece, a Member State, must do more.
Řecko jako členský stát toho musí udělat více.
A my, Evropská unie a Evropský parlament, toho musíme také udělat více pro naše společné evropské lesní dědictví.
But we, as the European Union and the European Parliament, must also do more for our common European forest heritage.
A my, Evropská unie a Evropský parlament, toho musíme také udělat více pro naše společné evropské lesní dědictví.
Ale už bylo dost zbytečných řečí, pane Špidlo.
But enough idle talk, Mr Špidla.
Ale už bylo dost zbytečných řečí, pane Špidlo.
"Přezkoumejme návrhy předložené v Barnierově zprávě": to jsou jen plané řeči, tyto návrhy přece registrujete již velmi dlouho.
'Let us examine the Barnier proposals': this is hot air, for you have kept these proposals filed away a very long time.
"Přezkoumejme návrhy předložené v Barnierově zprávě": to jsou jen plané řeči, tyto návrhy přece registrujete již velmi dlouho.
Vy jste k nim dal podnět, nyní je musíte realizovat a podpořit.
You ordered them; you must implement and promote them.
Vy jste k nim dal podnět, nyní je musíte realizovat a podpořit.
Musíte okamžitě a bez byrokratických průtahů přidělit Řecku a dalším postiženým zemím finanční prostředky z Fondu solidarity a z Fondu na rozvoj venkova.
You must allocate more money from the Solidarity Fund and Rural Development Fund to Greece and to the other affected countries immediately and without unnecessary red tape.
Musíte okamžitě a bez byrokratických průtahů přidělit Řecku a dalším postiženým zemím finanční prostředky z Fondu solidarity a z Fondu na rozvoj venkova.
Kromě toho by měl být zřízen fond na ochranu evropských lesů a na prevenci požárů.
Finally, a fund should be set up for the protection of European forests and the prevention of fires.
Kromě toho by měl být zřízen fond na ochranu evropských lesů a na prevenci požárů.
Přesně tak, jak je tomu v případě povodní, byste měl přezkoumat možnost přijetí směrnice o ochraně před rizikem vzniku požárů.
Just as you did with the floods, you should examine the possibility of a directive on protection against fire risks.
Přesně tak, jak je tomu v případě povodní, byste měl přezkoumat možnost přijetí směrnice o ochraně před rizikem vzniku požárů.
Dále mi dovolte, abych jménem své skupiny přednesl jeden požadavek.
Furthermore, allow me to make a request on behalf of my group.
Dále mi dovolte, abych jménem své skupiny přednesl jeden požadavek.
Evropa se musí více podílet na ochraně lesů a životního prostředí.
We need more European involvement to protect forests and the environment.
Evropa se musí více podílet na ochraně lesů a životního prostředí.
Namísto toho, abychom pomáhali americkým jednotkám rychlé reakce v Iráku a Afghánistánu, bychom měli zřídit evropské jednotky rychlé reakce na pomoc při přírodních katastrofách.
Instead of helping the Americans with rapid-response forces in Iraq and Afghanistan, we should set up a European rapid-response force to deal with natural disasters.
Namísto toho, abychom pomáhali americkým jednotkám rychlé reakce v Iráku a Afghánistánu, bychom měli zřídit evropské jednotky rychlé reakce na pomoc při přírodních katastrofách.
Abstraktní diskuse o riziku změny klimatu nestačí.
Abstract discussion on the risk of climate change is not enough.
Abstraktní diskuse o riziku změny klimatu nestačí.
Naše Evropská unie toho musí udělat více, a to znamená přijmout společné politiky, přidělovat více peněz ze společných fondů a uplatňovat přísnější kontrolu členských států, které nepostupují v souladu s evropskými právními předpisy.
We, the European Union, must do more about it, and this means common policies, more money from the Common Funds, and stricter control of Member States when they contravene European environmental legislation.
Naše Evropská unie toho musí udělat více, a to znamená přijmout společné politiky, přidělovat více peněz ze společných fondů a uplatňovat přísnější kontrolu členských států, které nepostupují v souladu s evropskými právními předpisy.
jménem skupiny IND/DEM. Pane předsedající, obracím se na Parlament jménem pana Georgiose Karatzaferise, řeckého poslance z mé skupiny.
on behalf of the IND/DEM Group. Mr President, I address the House on behalf of Georgios Karatzaferis, a Greek Member from my group.
jménem skupiny IND/DEM. Pane předsedající, obracím se na Parlament jménem pana Georgiose Karatzaferise, řeckého poslance z mé skupiny.
Rozhodl se starat se o záležitosti v Řecku, kde zahynulo 63 občanů, 120 vesnic a městeček bylo poškozeno a miliony stromů shořely.
He decided to take care of matters in Greece, where 63 citizens have died, 120 villages and small towns have been damaged and millions of trees have been burnt.
Rozhodl se starat se o záležitosti v Řecku, kde zahynulo 63 občanů, 120 vesnic a městeček bylo poškozeno a miliony stromů shořely.
Ztrátu HDP lze vyčíslit na úrovni 2 %.
The GNP loss may be calculated as 2%.
Ztrátu HDP lze vyčíslit na úrovni 2 %.
Je to tragédie. Řecko potřebuje veškerou podporu, kterou mu ostatní členské státy a evropské orgány mohou poskytnout.
It is a disaster, and Greece needs all possible support from the other Member States and the European Institutions.
Je to tragédie. Řecko potřebuje veškerou podporu, kterou mu ostatní členské státy a evropské orgány mohou poskytnout.
Zdá se, že prostředky EU, které byly určeny k tomu, aby takovýmto pohromám předešly, nebyly správně využity.
It seems that EU funds that had been foreseen for the prevention of such disasters have not been used in the proper way.
Zdá se, že prostředky EU, které byly určeny k tomu, aby takovýmto pohromám předešly, nebyly správně využity.
Žádám proto Komisi, aby zahájila komplexní vyšetřování toho, jak bylo nakládáno s finančními prostředky Společenství, které byly určeny na mapování území a na prevenci požárů.
I therefore ask the Commission to establish a full investigation into what happened to the Community funds set aside for mapping land and preventing fires.
Není pochyb o tom, že jde o období s výjimečně velkými materiálními škodami a velkým počtem ztracených životů, zejména po těch děsivých požárech v Řecku, ale i v jiných evropských regionech.
Především však musíme vyjádřit svou solidaritu s řeckými orgány a s řeckým lidem, ale nejvíce s rodinami obětí, které nedostávají vždy takovou podporu, jakou by si zasloužily.
First and foremost, we must declare our solidarity with the Greek authorities, with the Greek people as a whole, but most particularly with the families of those who died, who do not always receive the support they deserve.
Především však musíme vyjádřit svou solidaritu s řeckými orgány a s řeckým lidem, ale nejvíce s rodinami obětí, které nedostávají vždy takovou podporu, jakou by si zasloužily.
Evropští občané mají však právo žádat od svých orgánů něco více: pružné uplatňování Evropského fondu solidarity, přičemž, jak vysvětlil komisař Špidla, nejde vždy jen o to, ale i o realizaci některých konkrétních rozhodnutí.
European citizens, however, are entitled to demand a little more of their institutions: flexible application of the European Solidarity Fund, certainly, as Commissioner Špidla has explained, which has not always been the case, but also some specific decisions.
Evropští občané mají však právo žádat od svých orgánů něco více: pružné uplatňování Evropského fondu solidarity, přičemž, jak vysvětlil komisař Špidla, nejde vždy jen o to, ale i o realizaci některých konkrétních rozhodnutí.
Proto se musíme zeptat Rady, co vše se ještě musí stát, aby konečně pochopila, že je potřeba reformovat zastaralý fond.
We must therefore ask the Council what else has to happen before it dawns on it that work is needed to reform an obsolete fund.
Proto se musíme zeptat Rady, co vše se ještě musí stát, aby konečně pochopila, že je potřeba reformovat zastaralý fond.
Cítím potřebu připomenout Parlamentu, že návrh Komise a pozměňující a doplňující návrhy Evropského parlamentu byly předloženy již před více než rokem, a moje skupina proto žádá portugalské předsednictví, aby v této souvislosti vážně zvážilo svolání mimořádné schůze Rady.
I feel I must remind the House that the European Commission proposal and amendments by the European Parliament were submitted to it over a year ago, and so my group wishes to ask the Portuguese Presidency to seriously consider calling an extraordinary meeting of the Council to this end.
Cítím potřebu připomenout Parlamentu, že návrh Komise a pozměňující a doplňující návrhy Evropského parlamentu byly předloženy již před více než rokem, a moje skupina proto žádá portugalské předsednictví, aby v této souvislosti vážně zvážilo svolání mimořádné schůze Rady.
A další věc, která se také týká pasivního postoje Rady: moje skupina žádá Evropskou komisi, aby předložila konkrétní návrhy Společenství týkající se civilní obrany podle Barnierovy zprávy.
On another point, although still in relation to the passive attitude of the Council, my group wishes to ask the European Commission to submit specific Community proposals concerning civil protection, along the lines of the Barnier Report.
A další věc, která se také týká pasivního postoje Rady: moje skupina žádá Evropskou komisi, aby předložila konkrétní návrhy Společenství týkající se civilní obrany podle Barnierovy zprávy.
Pane předsedající, moje skupina hraje aktivní úlohu při jednání o společném usnesení, které bez výhrad podporujeme.
Mr President, my group has played an active role in the negotiations on a joint resolution, and we support it unreservedly.
Pane předsedající, moje skupina hraje aktivní úlohu při jednání o společném usnesení, které bez výhrad podporujeme.
Jsem si jist tím, že tuto diskusi nebude nikdo zneužívat a plést se do volební kampaně v Řecku, protože věřím, že všichni souhlasíme s tím, že není nic odpornějšího než vytloukání politického kapitálu z lidského neštěstí.
I am sure that no one will exploit this debate now to meddle in the Greek election campaign because I am sure that we all agree there is nothing more despicable than attempting to extract political gain from human misfortune.
V průběhu jediného týdne jsme byli svědky děsivého zničení více než 12 % celkové zalesněné plochy Řecka, která je součástí evropského lesního dědictví.
V době velké katastrofy by měli mocní cítit nejen smutek, ale i odpovědnost.
At a time of great disaster, those in power should feel not only a sense of grief, but also a sense of responsibility.
V době velké katastrofy by měli mocní cítit nejen smutek, ale i odpovědnost.
Samozřejmě, Parlament není za požáry zodpovědný, ale jako poslanci Parlamentu máme odpovědnost za to, aby Evropa okamžitě a bez byrokratických překážek uvolnila zdroje na obnovu postižených oblastí.
Of course, responsibility for the fires does not lie with this House, but as MEPs, we have a responsibility to ensure that Europe releases aid immediately, without bureaucratic obstacles, for the regeneration of the stricken areas.
Samozřejmě, Parlament není za požáry zodpovědný, ale jako poslanci Parlamentu máme odpovědnost za to, aby Evropa okamžitě a bez byrokratických překážek uvolnila zdroje na obnovu postižených oblastí.
Také máme odpovědnost za to, aby byly vyvozeny veškeré potřebné závěry z problémů souvisejících s prevencí těchto požárů a s jejich kontrolou, aby ani Řecko ani jiné státy EU již nikdy takovouto tragédii nezažily.
We also have a responsibility to draw all the necessary conclusions from the problems involved in preventing and controlling these fires, so that Greece and other EU Member States never experience such a tragedy again.
Také máme odpovědnost za to, aby byly vyvozeny veškeré potřebné závěry z problémů souvisejících s prevencí těchto požárů a s jejich kontrolou, aby ani Řecko ani jiné státy EU již nikdy takovouto tragédii nezažily.
My, poslanci parlamentu ze strany PASOK, bychom rádi poděkovali všem svým kolegům z různých politických stran, kteří telefonovali a posílali zprávy na podporu řeckých občanů.
We PASOK MEPs would like to thank all our colleagues in various political parties who have telephoned and sent messages of support to Greek citizens.
My, poslanci parlamentu ze strany PASOK, bychom rádi poděkovali všem svým kolegům z různých politických stran, kteří telefonovali a posílali zprávy na podporu řeckých občanů.
Rádi bychom poděkovali Martinu Schulzovi, který okamžitě navštívil naši zemi a spolu s Giorgosem Papandreouem podnikl kroky k oznámení situace a k zabezpečení evropské pomoci.
We would like to thank Martin Schulz, who immediately visited our country and who, together with Giorgos Papandreou, took steps to communicate the situation and to secure European assistance.
Rádi bychom poděkovali Martinu Schulzovi, který okamžitě navštívil naši zemi a spolu s Giorgosem Papandreouem podnikl kroky k oznámení situace a k zabezpečení evropské pomoci.
Kromě toho chceme poděkovat všem evropským vládám, které poslaly svou pomoc, stejně jako Komisi za její úlohu koordinátora.
In addition, we would like to thank all the European governments that have sent help, and also the Commission for its coordinating role.
Kromě toho chceme poděkovat všem evropským vládám, které poslaly svou pomoc, stejně jako Komisi za její úlohu koordinátora.
Vážený pane komisaři, vítám závazky, které jste dnes přijal na základě žádostí socialistů a dalších politických skupin.
Commissioner, I welcome the commitments you have made today, as requested both by the Socialists and by other political groups.
Vážený pane komisaři, vítám závazky, které jste dnes přijal na základě žádostí socialistů a dalších politických skupin.
Fond solidarity se musí konečně stát předmětem reformy, aby bylo možno poskytovat z něj skutečnou a okamžitou pomoc.
The Solidarity Fund must finally be reformed so that it can provide real and immediate assistance.
Fond solidarity se musí konečně stát předmětem reformy, aby bylo možno poskytovat z něj skutečnou a okamžitou pomoc.
Zvlášť oceňuji skutečnost, že Komise se k možnosti uvolnění prostředků z třetího podpůrného plánu Společenství staví vstřícně.
I particularly applaud the fact that the Commission is looking favourably on the proposal to release funds from the Third Community Support Framework.
Zvlášť oceňuji skutečnost, že Komise se k možnosti uvolnění prostředků z třetího podpůrného plánu Společenství staví vstřícně.
Uprostřed takovéto tragédie se podívejme zblízka na prostředky určené obětem: existuje nebezpečí, že se nevhodným zacházením tyto prostředky ztratí.
In the midst of such a tragedy, let us keep a close eye on the money for the victims: it is in danger of being lost through incompetent handling.
Uprostřed takovéto tragédie se podívejme zblízka na prostředky určené obětem: existuje nebezpečí, že se nevhodným zacházením tyto prostředky ztratí.
A konečně, zcela souhlasím s tím, aby se zřídil tým rychlé reakce, nikoli proto, aby převzal odpovědnost národních vlád, ale proto, aby jim pomáhal při odstraňování následků strašných katastrof.
Lastly, I totally agree that a rapid-response team should be set up, not to replace the responsibilities of national governments, but to assist them in coping with terrible disasters.
A konečně, zcela souhlasím s tím, aby se zřídil tým rychlé reakce, nikoli proto, aby převzal odpovědnost národních vlád, ale proto, aby jim pomáhal při odstraňování následků strašných katastrof.
Katastrofa může přinést i naději, ale k tomu je potřeba splnit následující požadavky:
Hope may grow out of disaster, but in order for this to happen, the following requirements must be met:
Katastrofa může přinést i naději, ale k tomu je potřeba splnit následující požadavky:
· zaprvé, spálené oblasti je nutno proměnit v globální modely trvale udržitelného, dynamického rozvoje bez environmentálních kroků zpět,
· firstly, the burnt areas must be transformed into global models of sustainable, dynamic development, with no environmental throwbacks;
· zaprvé, spálené oblasti je nutno proměnit v globální modely trvale udržitelného, dynamického rozvoje bez environmentálních kroků zpět,
· zadruhé, ve velké míře je nutno provádět zalesňování,
· secondly, there must be mass reforestation;
· zadruhé, ve velké míře je nutno provádět zalesňování,
· zatřetí, je nutno ukončit diskuse o změně klasifikace zalesněné půdy, protože to pouze hraje do karet těm, kteří inklinují ke žhářství,
· thirdly, there must be no more discussion of declassification of forest land, because this simply plays into the hands of anyone inclined to commit arson;
· zatřetí, je nutno ukončit diskuse o změně klasifikace zalesněné půdy, protože to pouze hraje do karet těm, kteří inklinují ke žhářství,
· začtvrté, musí se přísně zakázat nepovolená výstavba na spálené půdě,
· fourthly, illegal building on burnt land should be strictly prohibited;
· začtvrté, musí se přísně zakázat nepovolená výstavba na spálené půdě,
· zapáté, v Řecku by se mělo konečně vytvořit dlouho očekávané nezávislé ministerstvo životního prostředí.
· fifthly, the long-awaited creation in Greece itself of an independent Environment Ministry should be put into effect.
· zapáté, v Řecku by se mělo konečně vytvořit dlouho očekávané nezávislé ministerstvo životního prostředí.
Jaké závěry je z toho třeba vyvodit?
What conclusions can we draw?
Jaké závěry je z toho třeba vyvodit?
Tato tragédie nebyla bohužel nevyhnutelná.
This tragedy was not, unfortunately, inevitable.
Tato tragédie nebyla bohužel nevyhnutelná.
Předvídala ji i samotná řecká vláda ve své nedávné zprávě Komisi; uznala, že koordinace mezi ministerstvy je hrozivě nedostatečná a že plány prevence neexistují.
The Greek Government itself had foreseen it in its recent report to the Commission; it acknowledged a dangerous lack of coordination between ministries and the absence of prevention plans.
Předvídala ji i samotná řecká vláda ve své nedávné zprávě Komisi; uznala, že koordinace mezi ministerstvy je hrozivě nedostatečná a že plány prevence neexistují.
Přesto však, jak se ve zprávě zdůrazňuje, zaznamenalo Řecko v letech 2001 a 2004 obrovské zlepšení v oblasti účinnosti ochrany lesů.
Yet Greece, as the report itself emphasises, had seen a spectacular improvement in the effectiveness of forest protection between 2001 and 2004.
Přesto však, jak se ve zprávě zdůrazňuje, zaznamenalo Řecko v letech 2001 a 2004 obrovské zlepšení v oblasti účinnosti ochrany lesů.
Množství vzniklých požárů však bylo neslýchané.
Nor was the number of simultaneous outbreaks of fire unprecedented.
Množství vzniklých požárů však bylo neslýchané.
V roce 2000 bylo zaznamenáno podobné množství vzniklých požárů, avšak jejich následky byly zcela jiné.
In 2000 there was a similar number of outbreaks but the outcome was completely different.
V roce 2000 bylo zaznamenáno podobné množství vzniklých požárů, avšak jejich následky byly zcela jiné.
Řecká tragédie z roku 2007 nám připomíná, že požáry jsou věčné a stejně tak i žháři.
The Greek tragedy of 2007 reminds us that there will always be fires, just as there will always be arsonists.
Řecká tragédie z roku 2007 nám připomíná, že požáry jsou věčné a stejně tak i žháři.
Klíčovým požadavkem je proto uplatňování přísných politik zaměřených na prevenci a potlačování požárů.
The key requirement, then, is that there should also be strict policies on the prevention and suppression of fires.
Klíčovým požadavkem je proto uplatňování přísných politik zaměřených na prevenci a potlačování požárů.
Neměli bychom zkoumat problémy Řecka jen proto, abychom je odsoudili, ale především proto, abychom se v budoucnu podobným katastrofám vyhnuli.
We should examine Greece's problems, not in order to condemn, but to prevent similar disasters in the future.
Neměli bychom zkoumat problémy Řecka jen proto, abychom je odsoudili, ale především proto, abychom se v budoucnu podobným katastrofám vyhnuli.
Pro Evropu roku 2007 je nepřijatelné, aby zemřelo 65 lidí.
For the Europe of 2007, 65 deaths are unacceptable.
Pane předsedající, nedávné lesní požáry v Řecku měly na zasažené skupiny lidí zničující dopad.
Desítky lidí přišly o život, stovky osob byly zraněny, tisíce zvířat zahynuly, celé vesnice zmizely v ohni a tisíce akrů lesa byly zničeny.
Dozens of human lives were lost, hundreds of individuals were injured, thousands of animals were killed, whole villages were burned to the ground and thousands of acres of forests were annihilated.
Desítky lidí přišly o život, stovky osob byly zraněny, tisíce zvířat zahynuly, celé vesnice zmizely v ohni a tisíce akrů lesa byly zničeny.
Chtěl bych řeckému lidu vyjádřit naši upřímnou soustrast a lítost.
Our condolences and sympathy go to the people of Greece.
Chtěl bych řeckému lidu vyjádřit naši upřímnou soustrast a lítost.
Téměř deset dní jsme s hrůzou sledovali, jak požár v Řecku ničí životy, majetek a životní prostředí. V mysli jsme se vrátili k podobným pohromám, které se v posledních letech staly v Portugalsku, Itálii, Španělsku a v jiných zemích Evropy.
For almost 10 days we watched in horror as the fires destroyed life, property and the environment in Greece, and our minds returned to similar catastrophes in Portugal, Italy, Spain and elsewhere in Europe in previous years.
Téměř deset dní jsme s hrůzou sledovali, jak požár v Řecku ničí životy, majetek a životní prostředí. V mysli jsme se vrátili k podobným pohromám, které se v posledních letech staly v Portugalsku, Itálii, Španělsku a v jiných zemích Evropy.
Evropská unie má povinnost zabezpečit rychlý výkon přiměřených kompenzačních opatření.
The EU has a duty to ensure that proper compensation measures are implemented swiftly.
Evropská unie má povinnost zabezpečit rychlý výkon přiměřených kompenzačních opatření.
Rovněž má povinnost kriticky zhodnotit důvody toho, proč měly tyto požáry tak katastrofické následky, analyzovat, kde se z hlediska účinnosti prevence požárů a boje proti požárům stala chyba, a vyvodit z toho závěry, na nichž budeme moci v budoucnu stavět.
It also has a duty to look critically at the reasons why these fires had such a catastrophic effect, to analyse what went wrong in terms of prevention and fire-fighting effectiveness and to draw conclusions that might guide us in the future.
Rovněž má povinnost kriticky zhodnotit důvody toho, proč měly tyto požáry tak katastrofické následky, analyzovat, kde se z hlediska účinnosti prevence požárů a boje proti požárům stala chyba, a vyvodit z toho závěry, na nichž budeme moci v budoucnu stavět.
Zprávy z Řecka poukazují na možné hrubé nedostatky několika po sobě následujících vlád a místních orgánů, týkající se schopnosti zavést přiměřená opatření na prevenci lesních požárů a na boj s nimi.
Reports from Greece point towards possible gross failings by successive central governments and local authorities to establish proper measures to prevent and fight forest fires.
Zprávy z Řecka poukazují na možné hrubé nedostatky několika po sobě následujících vlád a místních orgánů, týkající se schopnosti zavést přiměřená opatření na prevenci lesních požárů a na boj s nimi.
Zdá se, že v lesích nebyly přiměřené protipožární zóny, funkční bezpečnostní vodní body a nádrže, neexistovaly náležité plány boje proti požárům ani plány řádné evakuace vesnic, k dispozici nebyla moderní protipožární zařízení a v některých případech chyběl i moderní výcvik požárníků.
It seems that forests were left without adequate anti-fire zones, without functioning emergency water points and reservoirs, without proper plans for fire-fighting or for the orderly evacuation of villages, without up-to-date fire-fighting equipment and without, in some cases, modern training for fire-fighters.
Zdá se, že v lesích nebyly přiměřené protipožární zóny, funkční bezpečnostní vodní body a nádrže, neexistovaly náležité plány boje proti požárům ani plány řádné evakuace vesnic, k dispozici nebyla moderní protipožární zařízení a v některých případech chyběl i moderní výcvik požárníků.
Co se stalo s centrálním monitorováním EU, pokud jde o uplatňování politiky zaměřené na prevenci lesních požárů?
What happened to EU central monitoring as regards the implementation of forest fire prevention policy?
Co se stalo s centrálním monitorováním EU, pokud jde o uplatňování politiky zaměřené na prevenci lesních požárů?
Nebyla si Komise vědoma zjevně špatného stavu věcí v Řecku, a jaká opatření byla přijata pokud vůbec nějaká byla přijata za účelem nápravy této situace?
Was the Commission not aware of the apparent poor state of affairs in Greece, and what measures, if any, were taken to correct the situation?
Nebyla si Komise vědoma zjevně špatného stavu věcí v Řecku, a jaká opatření byla přijata pokud vůbec nějaká byla přijata za účelem nápravy této situace?
Na tyto otázky je nutno rychle a jasně odpovědět.
Those questions need to be answered urgently and clearly.
Na tyto otázky je nutno rychle a jasně odpovědět.
Je tu však ještě další hledisko, které by nás mělo znepokojovat, a sice skutečnost, že podle řecké vlády existují přesvědčivé důkazy o tom, že mnohé požáry byly založeny organizovanými žháři.
However, there is another aspect that should worry us, which is the fact that, according to the Greek Government, there is strong evidence that many fires were caused by organised arsonists.
Je tu však ještě další hledisko, které by nás mělo znepokojovat, a sice skutečnost, že podle řecké vlády existují přesvědčivé důkazy o tom, že mnohé požáry byly založeny organizovanými žháři.
Požáry v Řecku prokázaly neustále se zvyšující hrozbu dalšího druhu terorismu: terorismu ve formě žhářství.
The fires in Greece have demonstrated the ever-increasing threat of yet another form of terrorism: arson terrorism.
Požáry v Řecku prokázaly neustále se zvyšující hrozbu dalšího druhu terorismu: terorismu ve formě žhářství.
Je to druh terorismu, proti němuž se mnohem hůře bojuje, protože teroristé žháři nemusí procházet sofistikovanými bezpečnostními prohlídkami, ale prostě si vyjedou na venkov.
It is a form of terrorism that is far more difficult to deal with, because arson terrorists do not have to go through sophisticated security checks, but simply have to go for a drive in the countryside.
Je to druh terorismu, proti němuž se mnohem hůře bojuje, protože teroristé žháři nemusí procházet sofistikovanými bezpečnostními prohlídkami, ale prostě si vyjedou na venkov.
Nemusí používat složitá výbušná zařízení, stačí jim krabička zápalek.
They do not need to use complicated explosive devices: they just need a matchbox.
Nemusí používat složitá výbušná zařízení, stačí jim krabička zápalek.
Proto je nejvyšší čas, abychom začali rozhodně jednat a společně našli způsob, jak se vypořádat s tímto novým, velmi osudným druhem terorismu v Evropě.
Therefore, it is high time that we start acting decisively and collectively on ways to counter this new, very catastrophic, form of terrorism in Europe.
Proto je nejvyšší čas, abychom začali rozhodně jednat a společně našli způsob, jak se vypořádat s tímto novým, velmi osudným druhem terorismu v Evropě.
Na závěr bych rád řekl, že je velmi důležité znovu připomenout náš vděk všem těm, kteří bojovali a riskovali své životy v horách na ostrově Evia a na poloostrově Peloponés v boji proti katastrofálním požárům, zatímco politici v Aténách bojovali proti sobě v televizních pořadech.
In conclusion, it is very important to mention once again our gratitude to all those who fought and risked their lives in the mountains of Evia and the Peloponnese in fighting the catastrophic fires while, at the same time, politicians in Athens were fighting each other on TV shows.
Mé myšlenky patří těm, kdo přišli o své domovy a o svůj majetek.
Potřebují naši solidaritu.
They need our solidarity.
Potřebují naši solidaritu.
Řecká vláda byla donucena připustit, že zničující požáry byly částečně zaviněny legislativními mezerami a politickými chybami.
The Greek Government was forced to admit that legislative loopholes and policy failure were partly the cause of the devastating fires.
Řecká vláda byla donucena připustit, že zničující požáry byly částečně zaviněny legislativními mezerami a politickými chybami.
V době změn klimatu může mít odmítnutí regionální politiky takto zničující důsledky na životní prostředí.
In an era of climate change, a rejection of regional policy can have such devastating consequences for the natural environment.
V době změn klimatu může mít odmítnutí regionální politiky takto zničující důsledky na životní prostředí.
Tato situace se musí změnit, a to i v Řecku.
This situation now needs to change, including in Greece.
Tato situace se musí změnit, a to i v Řecku.
V úsilí o obnovu musí být jednou z priorit zachování a obnova přirozené krajiny tak, aby byly zasažené regiony znovu obyvatelné a aby lidem poskytly novou základnu pro život a tím jim zabezpečily budoucnost.
In the reconstruction effort, one priority must be to preserve and restore the natural landscape in order to make the affected regions habitable again and give the people there a new basis for life and thus a future.
V úsilí o obnovu musí být jednou z priorit zachování a obnova přirozené krajiny tak, aby byly zasažené regiony znovu obyvatelné a aby lidem poskytly novou základnu pro život a tím jim zabezpečily budoucnost.
Spekulace s půdou je nutno odmítnout v jakékoliv podobě.
Land speculation in every form must be rejected.