መጽሐፍ
large_stringclasses
67 values
ምዕራፍ
int64
1
150
ቁጥር
int64
1
176
ጥቅስ
large_stringlengths
4
491
verse
large_stringlengths
11
461
ኦሪት፡ዘፍጥረት
8
17
ከአንተ፡ጋራ፡ያሉትን፡አራዊት፡ዅሉ፥ሥጋ፡ያላቸውን፡ዅሉ፥ወፎችንና፡እንስሳዎችን፡ዅሉ፥በም ድር፡ላይ፡የሚንቀሳቀሱትንም፡ዅሉ፡ከአንተ፡ጋራ፡አውጣቸው፤በምድር፡ላይ፡ይርመስመሱ፥ይዋለዱ፥ በምድርም፡ላይ፡ይብዙ።
"Bring out with you every living thing of all flesh that is with you, birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth, that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful and multiply on the earth."
ኦሪት፡ዘፍጥረት
8
18
ኖኅም፡ልጆቹንና፡ሚስቱን፡የልጆቹንም፡ሚስቶች፡ይዞ፡ወጣ፤
So Noah went out, and his sons and his wife and his sons' wives with him.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
8
19
አራዊት፡ዅሉ፥ተንቀሳቃሾች፡ዅሉ፥ወፎችም፡ዅሉ፥በምድር፡ላይ፡የሚርመሰመሰው፡ዅሉ፡በየዘመዳ ቸው፡ከመርከብ፡ወጡ።
Every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, went out by their families from the ark.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
8
20
ኖኅም፡ለእግዚአብሔር፡መሠዊያውን፡ሠራ፥ከንጹሕም፡እንስሳ፡ዅሉ፡ከንጹሓን፡ወፎችም፡ዅሉ፡ወ ሰደ፥በመሠዊያውም፡ላይ፡መሥዋዕትን፡አቀረበ።
Then Noah built an altar to the LORD, and took of every clean animal and of every clean bird and offered burnt offerings on the altar.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
8
21
እግዚአብሔርም፡መልካሙን፡መዐዛ፡አሸተተ፤እግዚአብሔርም፡በልቡ፡አለ፦ምድርን፡ዳግመኛ፡ስለ ፡ሰው፡አልረግምም፥የሰው፡ልብ፡ዐሳብ፡ከታናሽነቱ፡ዠምሮ፡ክፉ፡ነውና፤ደግሞም፡ከዚህ፡ቀድሞ፡እ ንዳደረግኹት፡ሕያዋንን፡ዅሉ፡እንደ፡ገና፡አልመታም።
The LORD smelled the soothing aroma; and the LORD said to Himself, "I will never again curse the ground on account of man, for the intent of man's heart is evil from his youth; and I will never again destroy every living thing, as I have done.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
8
22
በምድር፡ዘመን፡ዅሉ፡መዝራትና፡ማጨድ፥ብርድና፡ሙቀት፥በጋና፡ክረምት፥ቀንና፡ሌሊት፡አያቋር ጡም።
"While the earth remains, Seedtime and harvest, And cold and heat, And summer and winter, And day and night Shall not cease."
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
1
እግዚአብሔርም፡ኖኅንና፡ልጆቹን፡ባረካቸው፡እንዲህም፡አላቸው፦ብዙ፡ተባዙ፥ምድርንም፡ሙሏት ።
And God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
2
አስፈሪነታችኹና፡አስደንጋጭነታችኹ፡በምድር፡አራዊት፥በሰማይም፡ወፎች፥በምድር፡ላይ፡በሚን ቀሳቀሱትም፥በባሕር፡ዓሣዎችም፡ዅሉ፡ላይ፡ይኹን፤እነርሱም፡በእጃችኹ፡ተሰጥተዋል።
"The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
3
ሕይወት፡ያለው፡ተንቀሳቃሽ፡ዅሉ፡መብል፡ይኹናችኹ፤ዅሉን፡እንደ፡ለመለመ፡ቡቃያ፡ሰጠዃችኹ።
"Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
4
ነገር፡ግን፥ነፍሱ፡ደሙ፡ያለችበትን፡ሥጋ፡አትብሉ፤
"Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
5
ነፍሳችኹ፡ያለችበትን፡ደማችኹን፡በርግጥ፡እሻዋለኹ፤ከአራዊት፡ዅሉ፡እጅ፡እሻዋለኹ፤ከሰውም ፡እጅ፥ከሰው፡ወንድም፡እጅ፥የሰውን፡ነፍስ፡እሻለኹ።
"Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man's brother I will require the life of man.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
6
የሰውን፡ደም፡የሚያፈስ፟፡ዅሉ፡ደሙ፡ይፈሳ፟ል፤ሰውን፡በእግዚአብሔር፡መልክ፡ፈጥሮታልና።
"Whoever sheds man's blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made man.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
7
እናንተም፡ብዙ፥ተባዙ፤በምድር፡ላይ፡ተዋለዱ፥ርቡባትም።
"As for you, be fruitful and multiply; Populate the earth abundantly and multiply in it."
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
8
እግዚአብሔርም፡ለኖኅና፡ለልጆቹ፡እንዲህ፡ብሎ፡ተናገረ፦
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
9
እኔም፥እንሆ፥ቃል፡ኪዳኔን፡ከእናንተና፡በዃላ፡ከሚመጣው፡ከዘራችኹ፡ጋራ፡አቆማለኹ፤
"Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
10
ከእናንተ፡ጋራ፡ላሉትም፡ሕያው፡ነፍስ፡ላላቸው፡ዅሉ፥ከእናንተ፡ጋራ፡ከመርከብ፡ለወጡት፡ለወ ፎች፥ለእንስሳትም፡ለምድር፡አራዊትም፡ዅሉ፥ለማንኛውም፡ለምድር፡አራዊት፡ዅሉ፡ይኾናል።
and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
11
ቃል፡ኪዳኔንም፡ለእናንተ፡አቆማለኹ፤ሥጋ፡ያለውም፡ዅሉ፡ዳግመኛ፡በጥፋት፡ውሃ፡አይጠፋም፤ም ድርንም፡ለማጥፋት፡ዳግመኛ፡የጥፋት፡ውሃ፡አይኾንም።
"I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth."
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
12
እግዚአብሔርም፡አለ፦በእኔና፡በእናንተ፡መካከል፥ከእናንተም፡ጋራ፡ባለው፡በሕያው፡ነፍስ፡ዅ ሉ፡መካከል፥ለዘለዓለም፡የማደርገው፡የቃል፡ኪዳን፡ምልክት፡ይህ፡ነው፤
God said, "This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
13
ቀስቴን፡በደመና፡አድርጌያለኹ፥የቃል፡ኪዳኑም፡ምልክት፡በእኔና፡በምድር፡መካከል፡ይኾናል።
I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
14
በምድር፡ላይ፡ደመናን፡በጋረድኹ፡ጊዜ፡ቀስቲቱ፡በደመናው፡ትታያለች፤
"It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
15
በእኔና፡በእናንተ፡መካከል፥ሕያው፡ነፍስ፡ባለውም፡ሥጋ፡ዅሉ፡መካከል፡ያለውን፡ቃል፡ኪዳኔን ፡ዐስባለኹ፤ሥጋ፡ያለውንም፡ዅሉ፡ያጠፋ፡ዘንድ፡ዳግመኛ፡የጥፋት፡ውሃ፡አይኾንም።
and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
16
ቀስቲቱም፡በደመና፡ትኾናለች፤በእኔና፡በምድር፡ላይ፡በሚኖር፡ሥጋ፡ባለው፡በሕያው፡ነፍስ፡ዅ ሉ፡መካከል፡ያለውን፡የዘለዓለም፡ቃል፡ኪዳን፡ለማሰብ፡አያታለኹ።
"When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
17
እግዚአብሔርም፡ኖኅን፦በእኔና፡በምድር፡ላይ፡በሚኖር፡ሥጋ፡ባለው፡ዅሉ፡መካከል፡ያቆምኹት፡ የቃል፡ኪዳን፡ምልክት፡ይህ፡ነው፡አለው።
And God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth."
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
18
ከመርከብ፡የወጡት፡የኖኅ፡ልጆችም፡እነዚህ፡ናቸው፥ሴም፥ካም፥ያፌት፤ካምም፡የከነዓን፡አባት ፡ነው።
Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
19
የኖኅ፡ልጆች፡እነዚህ፡ሦስቱ፡ናቸው፤ከነርሱም፡ምድር፡ዅሉ፡ተሞላች።
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
20
ኖኅም፡ገበሬ፡መኾን፡ዠመረ፥ወይንም፡ተከለ።
Then Noah began farming and planted a vineyard.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
21
ከወይን፡ጠጁም፡ጠጣና፡ሰከረ፤በድንኳኑም፡ውስጥ፡ዕራቍቱን፡ኾነ።
He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
22
የከነዓን፡አባት፡ካምም፡የአባቱን፡ዕራቍትነት፡አየ፥ወደ፡ውጭም፡ወጥቶ፡ለኹለቱ፡ወንድሞቹ፡ ነገራቸው።
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
23
ሴምና፡ያፌትም፡ሸማ፡ወስደው፡በጫንቃቸው፡ላይ፡አደረጉ፥የዃሊትም፡ኼደው፡የአባታቸውን፡ዕራ ቍትነት፡አለበሱ፤ፊታቸውም፡ወደ፡ዃላ፡ነበረ፥የአባታቸውንም፡ዕራቍትነት፡አላዩም።
But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father's nakedness.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
24
ኖኅም፡ከወይን፡ጠጁ፡ስካር፡ነቃ፥ታናሹ፡ልጁ፡ያደረገበትንም፡ዐወቀ።
When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
25
እንዲህም፡አለ፦ከነዓን፡ርጉም፡ይኹን፤ለወንድሞቹም፡የባሪያዎች፡ባሪያ፡ይኹን።
So he said, "Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers."
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
26
እንዲህም፡አለ፦የሴም፡አምላክ፡እግዚአብሔር፡ይባረክ፥ከነዓንም፡ለእነርሱ፡ባሪያ፡ይኹን።
He also said, "Blessed be the LORD, The God of Shem; And let Canaan be his servant.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
27
እግዚአብሔርም፡ያፌትን፡ያስፋ፥በሴምም፡ድንኳን፡ይደር፤ከነዓንም፡ለእነርሱ፡ባሪያ፡ይኹን።
"May God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant."
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
28
ኖኅም፡ከጥፋት፡ውሃ፡በዃላ፡ሦስት፡መቶ፡ዐምሳ፡ዓመት፡ኖረ።
Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
9
29
ኖኅም፡የኖረበት፡ዘመን፡ዅሉ፡ዘጠኝ፡መቶ፡ዐምሳ፡ዓመት፡ኾነ፤ሞተም።
So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
1
የኖኅ፡ልጆች፡የሴም፡የካም፡የያፌት፡ትውልድ፡ይህ፡ነው፤ከጥፋት፡ውሃም፡በዃላ፡ልጆች፡ተወለ ዱላቸው።
Now these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
2
የያፌት፡ልጆች፡ጋሜር፥ማጎግ፥ማዴ፥ያዋን፥ይልሳ፥ቶቤል፥ሞሳሕ፥ቴራስ፡ናቸው።
The sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
3
የጋሜርም፡ልጆች፡አስከናዝ፥ሪፋት፥ቴርጋማ፡ናቸው።
The sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
4
የያዋንም፡ልጆች፡ኤሊሳ፥ተርሴስ፥ኪቲም፥ሮድኢ፡ናቸው።
The sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
5
ከነዚህም፡የአሕዛብ፡ደሴቶች፡ዅሉ፡በየምድራቸው፡በየቋንቋቸው፡በየነገዳቸው፡በየሕዝባቸው፡ ተከፋፈሉ።
From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
6
የካምም፡ልጆች፡ኵሽ፥ምጽራይም፥ፉጥ፥ከነዓን፡ናቸው።
The sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
7
የኵሽም፡ልጆች፡ሳባ፥ኤውላጥ፥ሰብታ፥ራዕማ፥ሰበቃታ፡ናቸው።የራዕማ፡ልጆችም፡ሳባ፥ድዳን፡ና ቸው።
The sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
8
ኵሽም፡ናምሩድን፡ወለደ፤ርሱም፡በምድር፡ላይ፡ኀያል፡መኾንን፡ዠመረ።
Now Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
9
ርሱም፡በእግዚአብሔር፡ፊት፡ኀያል፡አዳኝ፡ነበረ፤ስለዚህም፦በእግዚአብሔር፡ፊት፡ኀያል፡አዳ ኝ፡እንደ፡ናምሩድ፡ተባለ።
He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, "Like Nimrod a mighty hunter before the LORD."
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
10
የግዛቱም፡መዠመሪያ፡በሰናዖር፡አገር፡ባቢሎን፥ኦሬክ፥አርካድ፥ካልኔ፡ናቸው።
The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
11
አሶርም፡ከዚያች፡አገር፡ወጣ፤ነነዌን፥የረሆቦትን፡ከተማ፥ካለሕን፥
From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
12
በነነዌና፡በካለሕ፡መካከልም፡ሬሴንን፡ሠራ፤ርሷም፡ታላቂቱ፡ከተማ፡ናት።
and Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
13
ምጽራይምም፡ሉዲምን፥ዐናሚምን፥ላህቢምን፥ነፍታሌምን፥ፈትሩሲምን፥
Mizraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
14
ከነርሱ፡የፍልስጥኤም፡ሰዎች፡የወጡባቸውን፡ከስሉሂምን፥ቀፍቶሪምንም፡ወለደ።
and Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
15
ከነዓንም፡የበኵር፡ልጁን፡ሲዶንን፥ኬጢያውያንንም፥
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
16
ኢያቡሳውያንንም፥አሞራውያንንም፥ጌርጌሳውያንንም፥
and the Jebusite and the Amorite and the Girgashite
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
17
ዔዊያውያንንም፥ዐሩኬዎንንም፥ሢኒንም፥
and the Hivite and the Arkite and the Sinite
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
18
አራዴዎንንም፥ሰማሪዎንንም፥አማቲንም፡ወለደ።ከዚህም፡በዃላ፡የከነዓናውያን፡ነገድ፡ተበተኑ ።
and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
19
የከነዓናውያንም፡ወሰን፡ከሲዶን፡አንሥቶ፡ወደ፡ጌራራ፡በኩል፡ሲል፡እስከ፡ጋዛ፡ድረስ፡ነው፤ ወደ፡ሰዶምና፡ወደ፡ገሞራ፥ወደ፡አዳማና፡ወደ፡ሰቦይም፡በኩልም፡ሲል፡እስከ፡ላሣ፡ድረስ፡ነው።
The territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
20
የካም፡ልጆች፡በየነገዳቸውና፡በየቋንቋቸው፥በየምድራቸውና፡በየሕዝባቸው፡እነዚህ፡ናቸው።
These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
21
ለሴምም፡ደግሞ፡ልጆች፡ተወለዱለት፤ርሱም፡የያፌት፡ታላቅ፡ወንድምና፡የዔቦር፡ልጆች፡ዅሉ፡አ ባት፡የኾነ፡ነው።
Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
22
የሴምም፡ልጆች፡ዔላም፥አሶር፥አርፋክስድ፥ሉድ፥አራም፡ናቸው።
The sons of Shem were Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
23
የአራምም፡ልጆች፡ዑፅ፥ኁል፥ጌቴር፥ሞሶሕ፡ናቸው።
The sons of Aram were Uz and Hul and Gether and Mash.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
24
አርፋክስድም፡ቃይንምን፡ወለደ፤ቃይንምም፡ሳላን፥ሳላም፡ዔቦርን፡ወለደ።
Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
25
ለዔቦርም፡ኹለት፡ልጆች፡ተወለዱለት፤የአንደኛው፡ስሙ፡ፋሌቅ፡ነው፥ምድር፡በዘመኑ፡ተከፍላለ ችና፤የወንድሙም፡ስም፡ዮቅጣን፡ነው።
Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
26
ዮቅጣንም፡ኤልሞዳድን፥ሳሌፍንም፥ሐስረሞትንም፥
Joktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
27
ያራሕንም፥ሀዶራምንም፥አውዛልንም፥ደቅላንም፥
and Hadoram and Uzal and Diklah
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
28
ዖባልንም፥አቢማኤልንም፥ሳባንም፥
and Obal and Abimael and Sheba
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
29
ኦፊርንም፥ኤውላጥንም፥ዩባብንም፡ወለደ፤እነዚህ፡ዅሉ፡የዮቅጣን፡ልጆች፡ናቸው።
and Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
30
ስፍራቸውም፡ከማሴ፡አንሥቶ፡ወደ፡ስፋር፡ሲል፡እስከምሥራቅ፡ተራራ፡ድረስ፡ነው።
Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
31
የሴም፡ልጆች፡በየነገዳቸውና፡በየቋንቋቸው፥በየምድራቸውና፡በየሕዝባቸው፡እነዚህ፡ናቸው።
These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
10
32
የኖኅ፡የልጆቹ፡ነገዶች፡እንደ፡ትውልዳቸው፡በየሕዝባቸው፡እነዚህ፡ናቸው።አሕዛብም፡ከጥፋት ፡ውሃ፡በዃላ፡በምድር፡ላይ፡ከነዚህ፡ተከፋፈሉ።
These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
1
ምድርም፡ዅሉ፡ባንድ፡ቋንቋና፡ባንድ፡ንግግር፡ነበረች።
Now the whole earth used the same language and the same words.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
2
ከምሥራቅም፡ተነሥተው፡በኼዱ፡ጊዜ፡በሰናዖር፡ምድር፡አንድ፡ሜዳ፡አገኙ፤በዚያም፡ተቀመጡ።
It came about as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
3
ርስ፡በርሳቸውም፦ኑ፥ጡብ፡እንሥራ፥በእሳትም፡እንተኵሰው፡ተባባሉ።ጡቡም፡እንደ፡ድንጋይ፡ኾ ነላቸው፤የምድርም፡ዝፍት፡እንደ፡ጭቃ፡ኾነችላቸው።
They said to one another, "Come, let us make bricks and burn them thoroughly." And they used brick for stone, and they used tar for mortar.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
4
እንዲህም፦ኑ፡ለእኛ፡ከተማና፡ራሱ፡ወደ፡ሰማይ፡የሚደርስ፡ግንብ፡እንሥራ፤በምድር፡ላይ፡ሳን በተንም፡ስማችንን፡እናስጠራው፡አሉ።
They said, "Come, let us build for ourselves a city, and a tower whose top will reach into heaven, and let us make for ourselves a name, otherwise we will be scattered abroad over the face of the whole earth."
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
5
እግዚአብሔርም፡የአዳም፡ልጆች፡የሠሩትን፡ከተማና፡ግንብ፡ለማየት፡ወረደ።
The LORD came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
6
እግዚአብሔርም፡አለ፦እንሆ፥እነርሱ፡አንድ፡ወገን፡ናቸው፥ለዅሉም፡አንድ፡ቋንቋ፡አላቸው፤ይ ህንም፡ለማድረግ፡ዠመሩ፤አኹንም፡ያሰቡትን፡ዅሉ፡ለመሥራት፡አይከለከሉም።
The LORD said, "Behold, they are one people, and they all have the same language. And this is what they began to do, and now nothing which they purpose to do will be impossible for them.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
7
ኑ፥እንውረድ፤አንዱ፡የአንዱን፡ነገር፡እንዳይሰማው፡ቋንቋቸውን፡በዚያ፡እንደባልቀው።
"Come, let Us go down and there confuse their language, so that they will not understand one another's speech."
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
8
እግዚአብሔርም፡ከዚያ፡በምድር፡ዅሉ፡ላይ፡በተናቸው፤ከተማዪቱንም፡መሥራት፡ተዉ።
So the LORD scattered them abroad from there over the face of the whole earth; and they stopped building the city.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
9
ስለዚህም፡ስሟ፡ባቢሎን፡ተባለ፥እግዚአብሔር፡በዚያ፡የምድርን፡ቋንቋ፡ዅሉ፡ደባልቋልና፤ከዚ ያም፡እግዚአብሔር፡በምድር፡ዅሉ፡ላይ፡እነርሱን፡በትኗቸዋል።
Therefore its name was called Babel, because there the LORD confused the language of the whole earth; and from there the LORD scattered them abroad over the face of the whole earth.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
10
የሴም፡ትውልድ፡ይህ፡ነው።ሴም፡የመቶ፡ዓመት፡ሰው፡ነበረ፥አርፋክስድንም፡ከጥፋት፡ውሃ፡በዃ ላ፡በኹለተኛው፡ዓመት፡ወለደ።
These are the records of the generations of Shem. Shem was one hundred years old, and became the father of Arpachshad two years after the flood;
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
11
ሴምም፡አርፋክስድን፡ከወለደ፡በዃላ፡ዐምስት፡መቶ፡ዓመት፡ኖረ፥ወንዶችንም፡ሴቶችንም፡ወለደ ፤ሞተም።
and Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and he had other sons and daughters.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
12
አርፋክስድም፡መቶ፡ሠላሳ፡ዐምስት፡ዓመት፡ኖረ፥ቃይንምንም፡ወለደ፤
Arpachshad lived thirty-five years, and became the father of Shelah;
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
13
አርፋክስድም፡ቃይንምን፡ከወለደ፡በዃላ፡አራት፡መቶ፡ዓመት፡ኖረ፥ወንዶችንም፡ሴቶችንም፡ወለ ደ፤ሞተም።ቃይንምም፡መቶ፡ሠላሳ፡ዓመት፡ኖረ፥ሳላንም፡ወለደ፤ቃይንምም፡ሳላን፡ከወለደ፡በዃላ፡ ሶስት፡መቶ፡ሠላሳ፡ዓመት፡ኖረ፥ወንዶችንም፡ሴቶችንም፡ወለደ፤ሞተም።
and Arpachshad lived four hundred and three years after he became the father of Shelah, and he had other sons and daughters.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
14
ሳላም፡መቶ፡ሠላሳ፡ዓመት፡ኖረ፥ዔቦርንም፡ወለደ፤
Shelah lived thirty years, and became the father of Eber;
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
15
ሳላም፡ዔቦርን፡ከወለደ፡በዃላ፡ሦስት፡መቶ፡ሠላሳ፡ዓመት፡ኖረ፥ወንዶችንም፡ሴቶችንም፡ወለደ ፤ሞተም።
and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and he had other sons and daughters.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
16
ዔቦርም፡መቶ፡ሠላሳ፡አራት፡ዓመት፡ኖረ፥ፋሌቅንም፡ወለደ፤
Eber lived thirty-four years, and became the father of Peleg;
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
17
ዔቦርም፡ፋሌቅን፡ከወለደ፡በዃላ፡አራት፡መቶ፡ሠላሳ፡ዓመት፡ኖረ፥ወንዶችንም፡ሴቶችንም፡ወለ ደ፤ሞተም።
and Eber lived four hundred and thirty years after he became the father of Peleg, and he had other sons and daughters.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
18
ፋሌቅም፡መቶ፡ሠላሳ፡ዓመት፡ኖረ፥ራግውንም፡ወለደ፤
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu;
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
19
ራግውንም፡ከወለደ፡በዃላ፡ፋሌቅ፡ኹለት፡መቶ፡ዘጠኝ፡ዓመት፡ኖረ፥ወንዶችንም፡ሴቶችንም፡ወለ ደ፤ሞተም።
and Peleg lived two hundred and nine years after he became the father of Reu, and he had other sons and daughters.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
20
ራግውም፡መቶ፡ሠላሳ፡ኹለት፡ዓመት፡ኖረ፥ሴሮሕንም፡ወለደ፤
Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug;
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
21
ራግውም፡ሴሮሕን፡ከወለደ፡በዃላ፡ኹለት፡መቶ፡ሰባት፡ዓመት፡ኖረ፥ወንዶችንም፡ሴቶችንም፡ወለ ደ፤ሞተም።
and Reu lived two hundred and seven years after he became the father of Serug, and he had other sons and daughters.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
22
ሴሮሕም፡መቶ፡ሠላሳ፡ዓመት፡ኖረ፥ናኮርንም፡ወለደ፤
Serug lived thirty years, and became the father of Nahor;
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
23
ናኮርንም፡ከወለደ፡በዃላ፡ሴሮሕ፡ኹለት፡መቶ፡ዓመት፡ኖረ፥ወንዶችንም፡ሴቶችንም፡ወለደ፤ሞተ ም።
and Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and he had other sons and daughters.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
24
ናኮርም፡መቶ፡ዘጠኝ፡ዓመት፡ኖረ፥ታራንም፡ወለደ፤
Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah;
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
25
ታራንም፡ከወለደ፡በዃላ፡ናኮር፡መቶ፡ኻያ፡ዘጠኝ፡ዓመት፡ኖረ፥ወንዶችንም፡ሴቶችንም፡ወለደ፤ ሞተም።
and Nahor lived one hundred and nineteen years after he became the father of Terah, and he had other sons and daughters.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
26
ታራም፡መቶ፡ዓመት፡ኖረ፥አብራምንና፡ናኮርን፡ሀራንንም፡ወለደ።
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor and Haran.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
27
የታራም፡ትውልድ፥እንሆ፥ይህ፡ነው፦ታራ፡አብራምንና፡ናኮርን፡ሀራንንም፡ወለደ፤ሀራንም፡ሎጥ ን፡ወለደ።
Now these are the records of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran; and Haran became the father of Lot.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
28
ሀራንም፡በተወለደበት፡አገር፡በከለዳውያን፡ኡር፡በአባቱ፡በታራ፡ፊት፡ሞተ።
Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
29
አብራምና፡ናኮርም፡ሚስቶችን፡አገቡ፤የአብራም፡ሚስት፡ስሟ፡ሦራ፡ነው፤የናኮር፡ሚስት፡የሀራ ን፡ልጅ፡ሚልካ፡ናት፤ሀራንም፡የሚልካና፡የዮስካ፡አባት፡ነው።
Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
30
ሦራም፡መካን፡ነበረች፤ልጅ፡አልነበራትም።
Sarai was barren; she had no child.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
31
ታራም፡ልጁን፡አብራምንና፡የልጅ፡ልጁን፡የሀራንን፡ልጅ፡ሎጥን፡የልጁንም፡የአብራምን፡ሚስት ፡ምራቱን፡ሦራን፡ወሰደ፤ከርሱም፡ጋራ፡ወደከነዓን፡ምድር፡ይኼዱ፡ዘንድ፡ከከለዳውያን፡ኡር፡ወጡ ፤ወደ፡ካራንም፡መጡ፥ከዚያም፡ተቀመጡ።
Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went out together from Ur of the Chaldeans in order to enter the land of Canaan; and they went as far as Haran, and settled there.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
11
32
የታራም፡ዕድሜ፡ኹለት፡መቶ፡ዐምስት፡ዓመት፡ኾነ፤ታራም፡በካራን፡ሞተ።
The days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.
ኦሪት፡ዘፍጥረት
12
1
እግዚአብሔርም፡አብራምን፡አለው፦ከአገርኽ፡ከዘመዶችኽም፡ከአባትኽም፡ቤት፡ተለይተኽ፡እኔ፡ ወደማሳይኽ፡ምድር፡ውጣ።
Now the LORD said to Abram, "Go forth from your country, And from your relatives And from your father's house, To the land which I will show you;