mem_bank stringlengths 17 324 | en stringlengths 19 275 | zh stringlengths 1 99 |
|---|---|---|
Pythagoras made his famous statement, | "Number is the within of all things" | "万物皆数" |
Can I take a shower here, man? | Hey, there, Miss Teen USA. | -嘿 你好呀 美国少女小姐 |
One of the most radical and powerful of these groups claims as its founder, the famed motivational speaker, Nathan Holn. | The last of the great cities died when my father was a child victims of yet another war. | 在我父亲年轻时 大城市一一灭亡 遭到一场接一场战争的摧毁 |
as God's my judge, I was not at my post. | Please, monsieur, there's no one there: | 先生 那边没有人 |
If I don't return, you'll know I was wrong. | Our fathers were evil men. | 我们的父亲 都是邪恶的人 |
Tomorrow, we will bu free! | The wild anger of the tempest struck us | 无比的'愤怒涌上我们的心头 |
Thanks for stopping by,katherine. | It's the same for all of us. | 同样的事情也发生在我们身上 |
Jeremy's Lamentations, 1:16. | The Kaddish, the prayer for the dead, for the martyrs of World War Two and the fighters of World War One. | 为第二次世界大战罹难者以及第一次世界大战的勇士 所作的圣歌和祷文 |
Anouche can have one visitor only. | You're the one he wants to see. | 他想见的人是你 |
My recommendation will be you replace them. | Homeland's setting the bar pretty high these days. | 国土安全局的标准现在高的很 |
You can get 'em in frog green, fire-engine red-really. | The antibodies in yummy Mummy only protect the kid for six months, which is why these companies think they can gouge you. | 母乳中的抗体仅可以保护孩子半年 所以这些公司认为他们可以欺诈你 |
What about you and Vannie? | You think you'll get a fair shake from this crowd? | 你认为你们会从这伙人里得到公平待遇? |
All right, here. Here we are. | Here we are. You all right? | -好了 你没事吧 |
Here's your sleeping pill. | This is better than the corner drugstore. | 这比去拐角药店要好 |
The person known as Londes never existed. | His past, all the records they're all counterfeit. | 他的经历还有以前的记录 全部都是伪造出来的 |
Roger Podacter didn't commit suicide. He was murdered. | That's a very entertaining story but real detectives have to worry about that little thing called evidence. | 这真是个很有趣的故事 但真正侦探 一切讲求证据 |
Good. Good, that's great. | It's very important that you understand everything that I'm about to say. | 重要的是,你知道我在说什么 |
By the time I get a speaking part, they'll have to carry me. | -You're pretty when you're mad. -Thanks a lot. | 你生气的时候很漂亮 真谢谢你 |
"but I would if I had to." | I'm not talking about a chicken. | 我不是在說雞 |
Rikopin and Hayato are sort of a couple. | -Then there's Momoka and Arman. | -然后还有百花和亚鲁曼 |
Are you really going to see him, Nadia? | I left Cecily with you to fool my father and ex-husband. | 我把茜茜莉交讬你养育 只是为了朦骗前夫和爸爸 |
make a pretty good reason in your head it's probably in mine too. | Journal of Captain Lee Briggs. | 李布里格斯日志 |
Or someone's dropped a fucking taxi on his head. | Well, these things happen. | 这些事随时发生 |
We used loudspeakers affer we had surrounded them and tried to persuade them to surrender, but they wouldn't. | Japanese shouldn't have made such a great effort in Guadalcanal. | 日本人不应该在瓜达尔卡纳尔岛 作那么大一个努力 |
911. What's your emergency? | I'm in the archaeology building at St. Matthew's University. | 我在圣马修大学的考古馆 |
Don't worry. Things will be fine starting tomorrow. | Wah, Sum. Where's Ah Lok? | 华哥,华哥 阿琛,阿乐呢 |
No problem. Right this way. | -lt was nice meeting you guys. | 很高兴认识你们 |
We'll have a return game! | As you refuse to answer me, | 因为你拒绝回答我, |
You're worth fighting for. | You have a gift for helping, I know, because you saw something in me when I lost sight of myself. | 帮助人是你的天赋 当我失落的时候 你却看到了真正的我 |
You want me to say thank you, you can kiss my ass too. | I'm ready to go back right now. | 一起 我已经准备好回去了 |
Hang on, now. Hang on. Just let me checkyou. | Diastolic's over 1 25. I gotta get it down now. | 舒张压超过125 我一定要降压 |
Unless you count everybody here. | Whatever it is you're trying to pull, I'm putting a stop to it. | 無論你們想干什么 我都會阻止的 |
Our lives are rich and full. We made them from the ashes of what you left. | Give Ms. Segrand a notice. | 给席葛兰小姐说一声 |
What is going on with you, man? | Why aren't you staying with your mom? | 怎么不回去和你妈住一块儿啊 |
The victim was a 10-year-old boy. | State Police are anxious to talk to the driver of a dark-colored SUV. | 州警希望能同这位深色 小型越野车车主进行对话 |
The scout group is ready to cross the front line. | Head of the group is lieutenant Travkin. | 队长是中尉特拉夫金 |
I told them I'd let them know when I arrived but I've been putting off calling. | You mentioned in the sanctuary that you needed to make amends. | 你在圣堂里说 你想弥补些什么 |
What happened here tonight? | My granny swooped in and saved me. | -外婆从上面滑下来救了我 |
we are gonna have our dicks and our pussies all covered in shit. | Show us what you're doing, Kim Jong II. | 让我们看看你都干了些什么,金正日! |
Something I have not seen before. | Her world has its healers. | 她的世界有治疗师 |
I think nothing equals Macbeth. | I have read it many times. | 这部剧我看了很多遍. |
Each of those moments strung together is a lifetime. | Is there anything you want me to do, Sara? | 你有什么 要我怎么做,萨拉? |
but there is one fish, that physically alters the reef's structure itself. | Bumpheaded parrotfish, each the size of a small sheep. | 隆头鹦哥鱼 跟一只小羊差不多大小 |
I take off my glasses. Come, come, come. | What is the number of Mrs. Kent's room, please? | 请问肯特夫人房间号码? |
Well, I'll ascribe your insubordination to combat fatigue. | Now, as it happens, I have a letter here from the CNO. | 现在,既然事已至此 我这里有封海军作战部长的信 |
May's not the Director. This is my call. | I was put in charge of the T.A.H.I.T.I. Project, so those people are my responsibility. | 当初是我主管大溪地计划的 所以这些人都是我的责任 |
I need to find him and stop him from putting it into circulation. ~ Yeah, I know. | That's why I wanna help you. | 我知道,就因为这我才想帮你。 |
Ramiro is going to kill me. No, he won't. | He went nuts once, but he still married you, didn't he? | 不,他不會的 他又一次遇到了麻煩 但是他仍然娶了你,不是嗎? |
What appears to be a star dying to us now actually happened 30 years ago. | So when we look into the distant night sky we are not just seeing the reaches of the universe, we are quite literally looking back in time itself. | 所以当我们看着遥远的夜空 我们看到的不光是浩瀚的宇宙 其实也是在看着过去 |
Saint Louis is a long way from La Salle. | Why are you staying there anyway? | 你干嘛住那里? |
There are study areas reserved in the library. | Make sure you turn in the signed forms at the end of each session. | 每学期末记得上交签到表 |
No, bullshit forget it. Say what you mean. | I mean, Steph, God forbid you take a chance on another guy instead of dwelling on the same old one. | 史蒂芬妮 上帝不会让你找其他男人的 只会让你流连于原来那个 |
Ain't it your deck watch? Yes, yes. | I can't figure that guy out. No, no one has. | 我真看不透那家伙 没人看得透 |
You screwed over everyone you ever knew or cared about. | Now the whole world's going to know what a cock-sucking murderer you really are. | 现在,全世界都将知道 你是个多么恶心的凶手 |
Checking on guys, following things up, putting the pieces together. | The guy was a fucking dealer. Scum of the earth! | 那傢伙是個毒販子,是個人渣 |
Mind if I use a tape recorder? | Interesting read, isn't it? | 内容很有趣,不是吗? |
Who knows what went through his head? | He started saying strange things towards the end. | 他临终时说了些奇怪的事 |
Go now. Leave the Countess alone. | It has been over a week and I have not received his letter yet. | 已经一个多星期了 我还没收到他的来信 |
Geeta's son is toddling about ls he naughty? | Does he jump about a lot? | 是不是喜歡跳上跳下? |
The wait was long, But before she was a spinster, | Nasser Ali came back to Tehran. | 纳瑟·阿里回到了德黑兰 |
All units, briefing in 5 minutes | I want a full report in 1 5 minutes | 十五分钟后,我要收到所有资料 |
He knows the world will need food long after his oil resources are depleted. | Those agricultural patents will be worth a fortune. | 到那個時候 他的研究成果就價值連城了 |
That Pasha who I took from a single-room flat. | The one you took for a walk'? | 带他出去玩的那个? |
You're the next person I thought of | I'm leaving here next spring, too. | 我明天春天也要离开 |
Maybe I shouldn't have given in like that, Doctor. | Maybe that was the moment to pull out. | 我应该那时候就退出的 |
You're gonna ask Mary Clear to go steady with you? | Not if you don't want me to. | 如果你不愿意 我就不会 |
She was a big supporter of the firemen, and the benefactor of Coit Tower. | I actually knew that, too. | 其實我也知道 |
Goodbye Andrew Jackson Honest Abe Alexander Hamilton. | I'll miss you most of all. | 你们是我一生最爱。 |
Some potential solutions are already in place, many others still on the drawing board. | What will the planet look like if it's warmer by one degree, two degrees, three degrees or more? | 全球均温升高一度的世界 会是何种景象? 如果升高两度呢? 如果升高三度以上呢? |
I grew up in Sweet-water. | But I'm not like those bitches | 但我不喜欢那些母狗 |
i love you love you too goodnight goodnight | He stopped breathing this time | 他在这个时候停止了呼吸 |
Nah, it was an ice cream truck. | Yeah, the music, it was bothering me. | 有啊 音乐 吵到我了 |
So sorry to hear that. That's what happens when you try to do too much. | Robert, on the other hand, would never dream of launching a boat. | 话又说回来 罗伯特 从没想过能自己开船 |
It seems to me, therefore, that this ought to be a symbol of the world | In which people who are imaginative know and trust people who are imaginative | 在這個世界裏,有想像力的人 瞭解並信任一切有想像力的人 |
I'm gonna be cutting speed. | I'm gonna rotate us so the damage is facing away from the sun. | 然后旋转,把受损部份背向太阳 |
#Why don't you microwave yourself # | #A little bowl of brunch? | 一个早午餐的小碗 |
Everything's ready. We leave Sunday. | But I'm going to need some of the money. | 但是我需要一些錢用 |
You look exactly like a Butler. | Goddamn, it's good to see you, man. | 该死的,这是很高兴见到你,伙计。 |
Grab your cote, and snatch your hat. | Leave your worries on the door step. | 台阶上留下您的后顾之忧。 |
And I want to feel like she loves me. | And we both want to, like, be in love. | 我们都想陷入爱情 |
I have just as many more on me. | If it's more than the Marquis gives you, then the bastard is mine. | 如果这比侯爵给的多,那孩子就归我吧 |
Fosco outdid himself but underneath it all, she's just a little girl | Looking for love like all of us | 像我们一样寻求爱情 |
I mean to say, if that is your incfinafion. | She is rather soft on the eye. I have thought no further of it, Mama. | 她看起来很迷人 我根本没多想,妈妈 |
15 days to go there! 15 days to come here! | My throat had run dry and you didn't offer me water even. | 我渴得嗓子都快冒烟了,你连水都不给我喝 |
He was hiding his loot in the pram of our Pavlinka. | He doesn't care that she could be in serious trouble if found out. | 他不介意,如果被他们发现 她将陷入大麻烦之中 |
Our first priority is to the get the Weavers back unharmed. | I'm angry too. But our actions can not be guided by blind rage. | 我們的行動不能被盲目的憤怒所控制 |
But the fact of the matter is, this is the setting for the greatest story ever told. Okay? | It's about this guy I knew, Josh Parker, and his girlfriend, Tiffany. | 是我认识的一个人 乔希帕克 以及他的女友蒂芬妮的故事 |
Open up so you can use it against me? | If you don't want to talk then you can use this time to study. | 要是你不想谈的话,你可以用这段时间来学习. |
He looks handsome ls he your boyfriend? | You're doing better than me | 想不到你比我还厉害 |
It is time for this group of gourd troopers to know my power! | Right! Muster our wisdom and courage! Charge! | 对 智勇双全 勇往直前 |
Mr. Valentine, you've got to see this my way. | I'm the first officer of an airplane in a severe storm. | 我是本架飞机执行长 现正面临暴风 |
He thinks the Commission might be willing to reverse their ruling. | He thinks he can get me another fight. | 他想也许他还能给我争取到一场比赛 |
-Yeah, I'm gonna get drunk. | Please forget it, what happened up on the ferris wheel. | 卡爾,請忘了摩天輪上的事 |
Yeah, but don't you just feel like we're all just characters in a Dilbert cartoon? | I don't know that cartoon. | 我不知道动画片。 |
I'm not afraid to go You bet I'm not | Where the side walk ends, you left a lot | 人行道的尽头 你留下了许许多多 |
I should report this to my insurance today. | I mean, it's a brand-new car. | 我的意思是,这是一个全新的汽车。 |
And fight against all slimy monsters you had to defeat on the way. | For the first time we felt we were part of something bigger. | 这是我们第一次感觉到 我们仍是这个世界上的一部分 |
I think soon we'll have somebody who knows something and they'll be worth busting. | What about Jim Barris and Ernie Luckman? | 吉姆贝芮斯和厄尼洛克曼呢? |
How would a fartknocker like me take out a dumb guy like this? | Would you stick him or would you shoot him? | 要用刀刺呢? 还是用枪轰他? |
Han Kuang is performing an autopsy in three days. | Those three have to be gone by the day after tomorrow. | 决不能让这三人活到后天 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.