mem_bank stringlengths 17 324 | en stringlengths 19 275 | zh stringlengths 1 99 |
|---|---|---|
How did you know we were there, that we'd come here? | The Gestapo has a list of all foreign nationals staying in Rome hotels. | 盖世太保有份名单, 所有住在罗马酒店里的外国人都在上面 |
That's not true, Claire. I need you. | There's plenty of room on that plane for all of us. | 飞机上有许多位子给大家坐 |
I hear you've been very bad again. | Diana, I want you to stay away from Sophie . | 戴安娜,我要你离索菲远点。 |
Also, he now says that he wants to punish criminals that Kira didn't punish in order to gain his approval. | Why didn't he do this before? | 为什么之前都没有那么做呢? |
Let us revive the almighty demon tribe | There are so many huge stoves here. What are they for? | 这么大个炉子 这干嘛呐 |
What, are you going to miss me? | Can you really make a living by yourself? | 你在外面一个人能过得下去嘛 |
Oh, I'm sorry, was it like a secret pudding? | Let's just keep it between you and I, if that's possible? | 那你千万别告诉别人, 行吗? |
Hating you was no salvation | I don't care anymore about memories | 我不要回忆 谁在乎 |
You're of that glorious class of 1957 | Remember Prime Minister Yoshida's graduation address? | 还记得吉田茂总理 在毕业典礼上的训话吗? |
You're really pleased with it? | I was never so happy in my life. | -我這輩子都沒這麼高興過 |
But those things are infected. | One would be enough to infect the whole country in a matter of hours, and in a few days, the world! | 在几个小时内,可以感染整个国家 在几天后感染整个世界。 |
Like, I could have this house with all this land around it. | Have a bunch of dogs runnin' around wild and build, like, a go-cart track. | 养一大群狗 开越野赛车场 |
I told you everything I had to say yesterday. | Well, actually, Abbot, that was 10 years ago. | 嗯,事实上,方丈, 那是10年前的事情了。 |
Tokyo Police Corporation. | Serial killer Yoshiki Takahashi Dead | 连环杀手高桥佳树 死亡 |
I am going home. I'm going home! | Claire, they have our IDs. They know where we live. | 克莱尔 他们有我们身份证 他们知道我们住哪儿 |
This guy's nothing but trouble. | Ten minutes, we're out of here. | -过去十分钟了,我们走吧 |
Aidan, you said Samara couldn't hear us when we sleep. | Well, you're sleeping now. | 你睡着了,告诉我该怎么帮你? |
A land mine or something. | He got hit in the head with a tree, for Christ's sake. Yeah. | 他的头被树打到,真的 |
And then takes a bus to his baby's mama's house in gary. | I was waitin' for him when he walked in. | 我等着他 当他走了进来。 |
Like – Like dangerous stuff, right? | And I remember 'cause two of the girls' names was Kelly. Remember? | 我记得有两个女孩叫克里 记得吗 |
I want to accidentally fall off the eiffel tower | Because the three men and the multiple orgasms Were too much. | 因為同時和三個男人做愛的 多重性高潮實在是太銷魂眩暈了 |
Shit. Should we get married? | "Shit. Should we get married?" Yeah. | "该死,我们要结婚吗?"是啊 |
No wonder you want to go back. | I mean, you got to be king of the desert, driving around town in a white caddy, making bank. | 你一定是沙漠之王 开白色卡迪拉克招摇过市 赚大钱 |
You know what your problem is? | Seriously, seriously you know, I think you need to hear it. | 认真,认真你知道,我 想你需要听到的。 |
How do you do? Is Mr. Frank Fry here? | No, this is Mr. Tobin's ranch. | 这是杜宾的农场 |
The queen had given birth to twins that night, | And the child I carried was the younger of the two, | 我抱着的是弟弟 |
You're threatened because you know Amber Lee is gonna choose Boi. | Not after today she won't. | 今天过后就不会了 |
Whether by drinking a beer, taking an aspirin, brushing their teeth, cooking in an aluminum pot, using a fridge or heating a room, each day, each citizen of my country contributes to your economic development. | This "contribution" takes on greater significance when speaking of the military sector. | 这种贡献在谈到军事控制的时候 尤其重要 |
But from now on, every time I masturbate, | I'll call you up and fill you in on all the details. | 都打电话给你 巨细靡遗跟你报告 |
Just friendly. No need to let them lift your skirt. | Every time you meet someone, you pounce on him. | 每次你见人,你都猛扑向他 |
And the ease of flowers blooming | To adorn my love's evening | 来装饰我的爱的黄昏 |
I shall be leaving forthwith. | Good. I wish you a safe onward journey. | 很好 祝您一路顺风 |
This is a nice street you live on. | Yeah, this is my street. | 是的, 我住的街道. |
We were gonna get married when we got there. | Well, that was the plan, right? | 我们这样打算的 |
Maybe they'll figure out how to get us more bacon. | Bacon's the least of our worries, Roger. | 我们需要担心的可不是培根 罗杰 |
That's one You've been warned | "I've been warned " What are you, my first grade teacher? | "我被警告" 你是谁啊,我小学老师? |
But that would be rude, Daddy. | That's not rude. That's sports. There you go. | 不粗鲁,是运动精神! |
I think I should go to work. Do you want to go with me? | Why did you take the ring out of my refrigerator? | 你干嘛拿走我电冰箱里的戒指 |
It's 2:00 in the morning, and I don't know nobody. | Come on, Henry. Knock off. | 亨利,别这样 |
Aren't you forgetting' something, T-Bone? | Here you go, Lenny. Happy holidays to you. | 轮到你了 蓝尼 节日愉快 |
No. I am not spending my golden years driving around an RV park, looking for a place to plug my house in. | No. I am gonna go see the world. | 不 我打算放眼世界 |
Nancy Crozier was meeting with Cary. | I'm a bit old-fashioned about these things, so walk me through this. | 我对这些事有点传统 所以你得让我明白 |
Another fifty for using the government land. | Another fifty for entertainment tax. | 娱乐事业税五十文钱 |
And you will not call me "you". | You will never address me as "you". | 永远不能称呼我为"你" |
Light years ahead of this time, light years. | No, you're not wasting my time. But 6 people are locked in a steam room. | 你浪费的不是我的时间 有6个人被锁在桑拿屋内 |
You know, to you, I'm sure it seemed like a confirmation of your love or your marriage, right? | But to her, it probably seemed more like a really good first date. | 但是对她而言,可能更像是一次很棒的 初次约会 |
The life of man is but a battle for existence with being vanquished the only certainty. | Without getting so cynical. | 在沒有變得憤世嫉俗的情況下 |
And if I agree to see Will? | It betrays your clear intent to manipulate him. | 这暴露了你想控制他的意图 |
You forget everything here, except cold and hunger. | The rest is a lot of rubbish. Isn't that right? | 别的根本没有意义,你说对吗? |
Have you ever had sex on a boat? | I like getting fucked on the open sea. | 我喜欢在大海上被操 |
Morisaki-kun, would you lend me some money? | You talk like you're the teacher. | 说话的口气简直跟老师一模一样 |
My daughter. So can you please start in on the onions? | Brown wants to talk to me about next week's campfire pig-out. | 布朗要跟我說下周篝火晚會湖吃海喝的安排 |
What the fuck is wrong with these people? | Does she have any idea how much money these bastards cost her? | 她有没有想过这些杂种害她损失多少钱? |
You Sanchezes need to look before you go jumping into magic waterfalls. | What if you jump into the wrong one? | 如果你们跳错怎麽办? |
Cat's in the bag. Come on in. | What are you talking about? | 你在說什麼 |
-To eat a whole cake -Get crazy | -With frosting -No escorts | 只有糖霜 没有护卫 |
Ladies and gentlemen, I give you the man who will inform us of the work we must do and of the party we so believe in. | Good people of Westminster! | 威斯敏斯特优秀的民众们 |
Hey, don't be so mature, OK? | I mean, six months is a long time. Six months! | 六个月是很长的时间 |
You know we need a guy like you around! | Stop it. Just let him rest in peace. | 不要这样 你就让他好好安息吧 |
There's a hell of a lot more. | But there is one other thing you should know. | 但还有一件事情要告诉你 |
I you go back. I'll go with you. | You'll have to trust me. I have to do this by myself. | 你必须相信我, 我得一个人摆平这件事 |
What we need to find is the trigger. | Something activates the latent virus, and only Arias knows what it is. | 就是激活潜伏病毒的物质 只有阿里亚斯知道是什么 |
Asa's brother's Benz was taken. This special thing. | I'm fucking gernischt in Asa's eyes now. | 現在我成了艾薩的眼中釘 |
She wasn't sexually assaulted. IKKilled sometime last night. | Maid found her this morning. Do you recognize her? | 今晚被女佣发现 你认得她吗 |
Uh, no, no, it's too dangerous. There's no way I'm gonna stop in time. | Do we have any other option? | 还有别的办法吗? |
Omura you have done quite enough. | Everything I have done, I have done for my country. | 我做的一切都是为了国家 |
If they can fight, they might just have them. | Boys are getting their ass kicked. | 他们可要挨揍了 |
How did that work out again? | Here's how it worked out. | 事情是这样的 嫁给我吧 |
Because it's taken 15 years, but high school is finally awesome! | I love them both, but I'm in the center now, and I love that even more. | 她们两个我都喜欢 但我现在成了中心人物 我更喜欢这种感觉 |
Someone's fixing that now. | Communication should be restored in a few hours. | 通讯几小时内就能恢复 |
Well, they're not expensive and we can get an electrician to put them in. | What do you think of art deco? | 你觉得装饰派风格怎么样? |
Things are happening too fast | This is starting to smell like the Bay of Pigs all over again | 好像猪罗湾事件重演 |
That was my long-time friend Dave Hall. | Hey, hey, I can help you get Vince. | 喂,我能帮你找到文斯 |
I can't answer all those at once. | First of all, I just bought a new cellphone. | 总之 我刚刚换了新手机 |
Eighty-three thousand grand? | Yeah. My daughter's wedding's gonna cost 48,000. | 是的,我女儿婚礼要花费4万8千美元 |
There was once someone in the newspaper which he appeared. | But after years I discovered more. | 但经过多年的我发现了更多。 |
Since you come home late, you'll like the TV being on | I programmed it, so don't be scared | 这是我设定的,所以不要感到惊慌 |
We needed strong momentum right up until the last minute. | I can't operate based on plans you haven't shared with me. | 我没有办法在不被通知的情况下 就和你合作 |
Their immune systems just aren't doing their job. | It's like their bodies are wearing out. | 他们日益消瘦 |
It's a secure network, Jack! | Bill, what the hell are you talking about? | 比尔,你到底是 你在说什么? |
I think they're watching me, man.I don't think I'm safe. | Okay, give me the address and I'll come. | 好了 给我地址我就过来 |
You can see Gigino's place from up there. | It's a long time since I saw him. | 我很久没看到他了 |
I could not believe that I had painted something even close to what I wanted to express. | But deep in my heart I felt a naive jubilation swelling up, even pride. | 我心中升起天真的狂喜, 多么值得骄傲啊. |
You can't hear them at all. | It's as if you're out there without anything on. | 就像你出来什么都没带一样 |
Yeah, I don't think you have. | You were in a relationship once, you were in love, but it ended badly, and you were deeply hurt as a result. | 你以前有过一段让你深陷其中的感情 但结局很糟 你被重伤了 |
A tragedy condemned to repeat itself time and again? | A moment of pain, perhaps. | 也许是痛苦的刹那。 |
She is Austrian. They're not exactly the warmest people. | But it's true. Her brother Joseph is so cold. He's an awful man. | 没错,她哥哥约瑟夫很冷酷 很差劲的一个人 |
Do you take all your musicians into your office, or just the girl violinists? | Can't I speak to the musicians? | 我不能跟乐团人员说话吗? |
Look, I gotta bail-I'm with everyman right now. | No, no, no, no, no, don't worry. | 别担心 |
Since then, I've used every ability I have to try to find her and kill her. | You're not here to help my son. | 你来这不是为了救我儿子。 |
No, you didn't Come on this side | Want me to come over again? | 還要我過來? |
We get back on the beach and we're livin' together. | Doesn't mean you had to marry her. | 那你也不必真的娶她呀 |
Slipping and sliding, baby. | McQueen, it's time to make your move! | 麦昆,是你大显身手的时候了 |
Well, I suppose we could, sir. | It will give us time to get organised. | -明天我们就可以安排好一切 |
Joey will have steak. We'll have fish. | When can I see the cockpit? | -我何时可以参观驾驶舱? |
An epiphany is when you realize something that you really needed to realize. | You know, sometimes in life you can get kinda stuck and you feel like you should have changed chapters by now, but you can't. | 就是 有时你会感觉到被困住了 而且你感觉自己 现在应该做出改变 但是又改变不了 |
Mr. Farnsworth loathes cold cucumber soup. | Hey, this is some house. Who lives here? | 这间房子很不错 谁住在这里? |
That's the Church. It's not me. | You are a representative of the Church, are you not? | 你是教会的代表 不是吗 |
If we stay cool and stick to the plan, everything will be fine. | I should move the diamonds tonight. You said you couldn't till next week. | 我应该今晚就把钻石移走 你说过要等到下星期才行 |
Everybody else is lying then ? | i don't give a damn what people say. | 誰在乎別人怎麼說? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.