mem_bank stringlengths 17 324 | en stringlengths 19 275 | zh stringlengths 1 99 |
|---|---|---|
I think maybe we shouldn't spend too much time in there the first go-around. | Okay. How does 15 minutes sound? | 好的,15分钟怎么样? |
I'll spend my whole life and never reach the stars! | Complaints are forbidden. | 切忌說喪氣話 |
Not to the boss's place either. What the hell happened? | I'm sure you have a better idea than I do. | 你们应该比我还清楚才对啊 |
Somebody get a camera quick! | "She believed this was the only way to rid the sorrow. | "她认为这是唯一的出路 摆脱了悲痛之中。 |
Can't take them both. Not by myself. | You don't deserve my help. | 你不值得我帮助 |
You live in Wakewood now, don't you? | But it's not part of you. | 但你们不是这里的一分子 |
Will you take it off, please? | I know he's in a meeting. | 我知道他在开会 |
I don't need some skylark nigger, Mr. Purnsley. | That ain't me, sir. Never was. | 那不是我 先生 从来都不是 |
It's the only thing I got going for me tonight. | You married? I'm just curious. | 结婚了吗 |
Because I want to be in all the newspapers and on TV! | I want to be the star witness at your trial. | 我想成为明星 见证你的审判。 |
What's Amada doing at Vadim's table? | She's doing what she's supposed to do. She's charming the customers. | 她应该这么做,她得迷住顾客 |
-Oh, no. This happens to me all the time. | it's really, really annoying. | 这真的很讨厌 |
Explorer, this is Cab 3. We are styling. | How you boys doin' back there? | 你们大家怎么样? |
"And love bloomed with each passing night." | "lt's an eternal love story!" | "这是一个永恒的爱情故事" |
Rushing out before Sir James entered the room. | I couldn't bear to see him. | 我不想看到他 |
Ladies and gentlemen, the Captain has turned on the fasten seat belt sign. | Everyone should return to their seats and remain seated with their seat belts fastened. | 请各位回到自己的座位 系上安全带坐好 |
It's New York, where gambling is illegal, and bookmaking is a felony. | You know, because of you I'm finally good at something. | 我终于有擅长的事情了 |
Have you ever heard the name Koch Industries? | Are you talking about Coca-Cola? | 你是说可口可乐公司吗? |
You say bad things about his morn, he hears bad things about himself. | I didn't say anything bad about his mom. | 我没说过他妈妈的坏话 |
All right, here we are. We hope you like. | So, your fridge in here is stocked with food. | 冰箱里有吃的 |
I just got to finish up my exercises, and then we'll hop on 16 to 95. | Dad says we should take 75 to 95. It's more direct. | 老爸说应该先上75公路再转95公路 这样距离更近 |
They're just trading fish for other fish is what it looks like. | They're not even bickering. This isn't gonna lead to karate. | 他们连架也不吵,这样哪会看到空手道啊 |
We only have a few days left. This is very important stuff. | That's why you're acting like this. | 这就是为什么你会有这种行为 |
I'm making this decision for me. | I could have pretended that everything was gonna be fine. | 我本可以装傻充愣 权当一切安好 |
Not me. I will, I guess. | You coming along? Sure. | 你也来吗? |
So I walk over to him, and I put my arms around him, and I'll be honest with you guys. | It was the emptiest hug I have ever given anyone, and I'm hugging him, and he starts crying in my ear. | 这是空旷的拥抱 我曾经给任何人, 和我拥抱了他, 他开始哭泣,在我耳边。 |
Killing means nothing to him. | If I refused, he would have killed me too! | 如果我拒绝 他也会杀了我! |
No, I wasn't thinking about it. | I'd be pretty hurt if it were me. | 如果是我的话肯定会很受伤 |
To take a gentleman on the river. | However, Mr. Graham proved to be no gentleman at all. | 然而 格雷厄姆先生根本不是什么绅士 |
That's from the oxygen. My mouth is dry. | Okay. Well, uh, I'll get you some of your tea. | 好的我会给你拿些茶水来 |
Child, I ain't goin' to no Alabama. | Last time I was in Alabama, I was chained to Andy Young and Jesse Jackson. | 上次我在那里, 我被锁在安迪 年轻的杰西・杰克逊。 |
Shouting won't help, Mr Clayton. | He doesn't understand English. | 他不知道你在说什么 |
Well, what the budgerigars are doing on the cellular level is that they've developed an enormous capacity to withstand oxygen. | They do not have their cells damaged to the same extent, and their cells survive much, much better than mouse cells, or even human cells. | 但受破坏的范围却不同 它们的细胞比老鼠 甚至人类的细胞活得更好 |
Is that supposed to be reassuring? | This is how it goes. Okay? | 过程就是这样,知道吗? |
Do you guys even remember high school? | I don't think it happened the way you think. | 我不记得它是像你们想的那样 |
I shouldn't have done it with none of you. | That's what I should have done. | 我应该这样. |
The only place that Cassidy's going is back into custody or splat on 45th. | This is a goddamned embarrassment. | 太过丢脸 |
Other than Jack Daniel's? | I know that part, Amy, hence the question. | 我知道那个部分, 这就是问题的关键. |
It's all about the business. | I mean, who in their right mind gives up a championship title because they don't wanna face the best in their division? | 哪个正常人会放弃冠军头衔 就因为不想面对 他那个级别的最强对手? |
Sooner or later, the Justice Department is gonna come through the blast doors looking for their Judges. | They'll find their bodies all shot up. | 他们会找到两具 被子弹打烂的尸体 |
It's gonna be dark in 20 minutes, and then they'll come for him. | Then let's just hand him over. | 那么我们把他交出去吧 |
Gonna put some sand in this fucking cut, get you a fucking canteen of water. You're gonna be fucking fine. Hang in there. | Hey, Chris. You make sure she gets that ring, all right? | 基斯,麻烦把戒指拿给她 |
♪ Can't seem to get enough | ♪ When I wake from dreaming | 当我从梦想中唤醒 |
He says he would have satisfied her. | Who told you to say that? | 谁告诉你这些的? |
Where your people from, Africa? | Born in the Congo. Mm-hmm. | 我出生在刚果丛林 |
# Ship out, not here, get out # | # That's the burden of the devil's right hand # | 这是恶魔的右手负担 |
I vastly admire your taste, my dear, but we really need Lorene now. | So many of the gentlemen are unattended. It is such a rush, isn't it? | 有许多位先生没有人陪伴 真是忙坏了 |
Told you! Stop playing around! I ain't got much ammo. | Hey, no, it wasn't me. I didn't do this. | 不 不是我 不是我做的 |
Dr. Terri McCorkle, this is Lois Lane. Doc is our department shrink. | What could've caused this? | -这是什么原因造成的? |
I don't want to read it if you can't. | No, because it makes me happy. | 不, 因为它让我高兴. |
But are you in? With us, I mean. | You really intend on closing the doors of Hell? | 你真的想关闭地狱之门 |
Yeah. I'm not sure exactly how many acres that is, but | I'm going to guess that's a lot. | 我猜肯定很多 |
The younger one is on the run. | What do you mean on the run? | 什麼? 跑了? |
Don't be silly, why would I cry? | My own dad never cared as much as you do | 我爸都没这么关心过我 |
Beat him, punch him in the face | You are going to war, come on, son | 你在战场上,来呀,孩子们! |
Quite, sir. What's next? What else? | How about we get these Weavers to weave us some jackets? | 不如讓威弗爾們織些夾克衫吧? |
But how fast is he being terminal? | -He's incapable of speech. | 他已近丧失说话能力了 |
Both of you are such great warriors. | You should be friends and work together to save more lives. | 你们应该是朋友 一起拯救更多的生命 |
I see your ledger. I see your numbers. | You're good at what you do. | 你知道该怎么做 |
Honey, please pass me the thermos? | He never appears before sunrise. | 他在日出前从不现身 |
He's got a fractured vertebrae. We have to immobilize him. | Excuse me, folks. Can you move over here, please? | 请移动一下好吗? |
I'm protecting my club and my family. | Do not get in bed with this bitch. | 不能和这个贱人合作 |
You really think Sandra's that conniving? | It's what women are like, a lot of them. | 女人都是这样 至少许多都是 |
Listen, listen to the sounds of the machine. | Listen to your breathing. | 聽聽你自己呼吸的聲音 |
He'd also like to invite everyone in the world to catch a cruise liner and come on down this Saturday for the grand opening of Chew And Swallow a town that is truly à la mode. | A town that is truly topped with ice cream. | 这可是一个真正由 冰淇凌点缀的小镇哦 |
Okay, so how does Foster make her payments? | Not by check or credit card. | 不是支票也不是信用卡 |
Now we share it with Calypso comrades. | The work planned for this season is over. | 任务已经完成了 |
What bank does Sanchez use? | I need to make a deposit. | 我要存钱 |
Now, wait. Take it easy. | You saw how those people looked at you when we rode in. | 我们骑马进来的时候 你看到那些人是怎么看你的了 |
Why didn't anybody tell us about this? | I don't want to be president anyway. | 我也不是真正想当主席 |
Hey,françois,it's susan mayer. | Um,call me as soon as you get this. | 听到留言后速回我电话 |
I been sitting out here over the last few years waiting on Katie to get back from someplace. | About midnight, I'd say to Annabeth, "I'm gonna sit on the porch for a while. " | 每到午夜,我就跟老婆说: "我去门口坐坐" |
You just sit back and enjoy the magic of rock. | You mean we're not in the band? | 我们不是乐队的成员吗? |
Uh, a comic convention, in Topeka. | In the middle of the week? | 现在可是工作日啊 |
Yes, sorry, because of my stupid kitchen! | Daddy and Mommy are fighting. | 爸爸跟妈妈吵架了 |
Claire Keesey, please. She's the manager. | Oh, she's no longer working here. | 哦 她已经辞职了 |
Were there just the two of you? | And the chicken, Your Highness. | 还有鸡,尊敬的殿下 |
Because that's my name, you ape. | Goldie was my sister. My twin sister. | 歌蒂是我的姐姐 双胞胎姐姐 |
Yeah, Chyornaya Number 13. | It's an old Soviet prison, abandoned for quite some time now. | 是过去的一所苏联监狱 早就废弃了 |
Well, it would make sense if he's feeling pressure from an outside agency. | Maybe he's got a deadline. | 也許他有殺人期限 |
I found the cave, and the strange creature that lived there. | It was a little boy, a little wild feral boy, powerfully strong, | 那是一个小男孩 一个野人男孩,非常强壮 |
I've gotta have the smoke! | If you never smoke again, I'll give you $7000. | 如果你不再抽烟我就给你七千块 |
You should put on heels and try it. | Yeah, you're right, this is weird. | 是啊,你说得对, 这很奇怪。 |
This is the third time Tom Dodge has come up for command. | If we don't give him a boat, he'll be dropped from the command programme, which would be a tragedy for him and a mistake for us, given the years and dollars spent training him. | 如果我们不给他一艘潜艇他会终止指挥计划 这对他个人来说将是个灾难 对我们也是个过失,毕竟花了这么时间和金钱培养他 |
You know things, I think this is what you do. | I think you're dedicated to knowing. | 你致力于了解一切 |
Give me a chance, a chance please. | All right, I'll give you another chance. | 好,我就多给你一次机会 |
What causes it, what cures it? | Things that keep people calm. | 这些可以让公众保持镇定 |
Osteopenia, messing his bones up. | Hypogonadism, impaired liver function, kidney function. | 性腺机能减退 削弱了肝功和肾功能 |
Desperate times require desperate measures. | I christen this operation "Sex War"! | 我决定,行动代号定名为 「淫战」 |
Brought in the trucks, like I said. | Yes, it can go back that way, too. | 对 他们也能顺着那条路回去 |
Come on, I wanna show you my room. Tess, you set the table. | Libby I wanna show her my room. | 莉比 我想带她去看我卧室 |
Point of impact. Where the body's come into contact with the vehicle. | Outside of the head injury, there's not a mark on him. | 但是除了头上的伤口 他身上没有其他伤痕 |
I want you to take my report. | Generally, in order to be considered missing, you need somewhere to be missing from. | 通常失踪人口的认定 必须是有家不归者 |
Maybe he hasn't found a good spot yet. | I'm gonna go up and check. | 我要去看看,然后再回来。 |
I told you Father Danny was here. | You should have listened to me. | 你应该听我的 |
You always dress like that, or you just waiting for me? | Why would I dress like this for somebody I don't know? | 我怎会为一个陌生人盛装打扮 |
40, with kids, and a miserable mortgage. | Now's the time to fucking live. | 现在是时候他妈的活的。 |
Hey, Davood, I'm going inside. | Sure. Okay. I'm going inside. | 好的 我能进去吗 |
Don't worry. I'll return it when I get paid. | You really got into high school? | 真考上高中了 |
Did you think you were done? | I thought life was over. I was pretty sure. | 我那时相当确信 我的人生已经完了 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.