mem_bank stringlengths 17 324 | en stringlengths 19 275 | zh stringlengths 1 99 |
|---|---|---|
I'm working on a big project right now. It's a real house of cards. | Is this the "house of cards" you were talking about? | 这就是你说的纸牌屋? |
It's no place for a man like me. | Exposing your most intimate articles in front of strangers. | 怎么能把最私密的物品展露在陌生人面前 |
Sindelar: What the hell's he doing? | Public Works is sending a crew in. | 水電處派人去了 |
The last fragments remaining from autumn are now highly coveted. | The heat from the volcanos means that Kurile Lake never quite freezes over. | 火山散发的热妨碍了库页湖 水面的彻底冻结, |
Eight of the pilots of Doolittle had been captured. | For the Japanese, only others were bombed. | 对日本人来说,轰炸是发生在别人身上的事情 |
And Nicoletta has all of these qualities. | That is the main characteristic of the young people of today. | 这是如今年轻人的主要特征 |
How you two found out is not important. | But it's important to seal it forever. | 重要的是这个秘密永远不能被揭开 |
No way he could possibly know that. | You're a rational person. You're a trained psychiatrist. | 你是个理智的人,你是专业的心理医生 |
Well, I know her name now. | I only call her "Gina" in bed. | 我只有在床上才叫她吉娜 |
We've been talking about having another baby for months! | We were excited! We were discussing freaking names! | 我们很开心 还谈论取名字 |
This is shit. The same thing all day. | Tell me something I don't know, asshole! | 讲点我不知道的,混蛋! |
Well, whatever or whoever it is, it still has magical properties. | Give me that, and let me see what I can do with it. | 给我吧 我看看该怎么办 |
I'll bring him back when I'm damn ready. | I'm his father, we need time together. | 我是他爹 爷俩得聚聚 |
It's nothing. You don't have to apologize. | Somehow, this scene feels nostalgic. | 总觉得这景色好令人怀念 |
The Emperor failed in his quest for love and become vengeance | He is determined to tear down Treasure Shop | 忘恩负义,怒拆龙凤店 |
I'm not stupid, you know. | Where do you get that idea? | 你怎么会有这样的想法呢? |
We went on a little farther. | Then, very slowly, the train turned off the main track and rolled at' a walking pace through a wood. | 然后,火车开始缓慢地 驶离铁道的主轨 穿过森林,在一条小道上行驶 |
It seems we jumped to conclusions too easily. | More than the people who pushed his family to death, there could be another reason he's targeting Waltz— | 与逼死家人的仇人相比 或许还有什么原因 让华尔兹有别于其他人 |
Did you believe the FBI when they said Mikhail was working with them? | No way! He would've told me. | -不,他没告诉我 |
Emperor Hirohito has officially invited us to Japan. | I'm going alone. You are staying here. | 我自己去 你待在这里 |
-Hey, don't mess with me! | I know a dead man when I see one. I live in a goddamn retirement home. | 当我看到一个,我知道是死人 我住在该死的敬老院 |
Oh, right. It was arson right? | Yes, do you know Mrs. Ishiguro? | 你和石黑太太熟吗 |
I couldn't find anybody there in the back room. | I'm certain he has taken refuge with the Baxters. | 我敢说他一定去投靠巴特帮 |
I will get to the bottom of this story. | We can talk now, or you can wait till you have a team of lawyers talking to my fact checkers. | 我们可以现在谈 或者你可以回头雇一堆律师 来跟我的事实核查员聊 |
What was he writing that stopped him from standing up and running, like any other man would have done? | The "Tractatus Logico-philosophicus", the most influential philosophical work of the twentieth century. | 逻辑哲学论 20世纪最有影响力的哲学著作 |
I work alone with an assistant and one other interrogator of my choice who takes over when I need a break. | You don't call the shots here, I do. | 你没权利发号施令 听命于我 |
Tragedy struck in Wood Shop. | It wasn't because someone sawed off a thumb which has happened. | 不是有人的拇指断了 虽然这确实发生过 |
Don't be so shy, Detective. You're his favorite topic. | And now you're in the same station with him. | 况且你现在是站在他这边的 |
I was watching your, umyour-youryou know, your blog? | There's a drought in the Central African Republic, right? | 在中非共和国有个旱灾 对吧? |
No, real change. A new city. | Some place where I don't think of Maggie at every corner. | 一个新地方 让我不再想起玛吉的地方 |
Shut up, you shitty bastard. | You fooled us and took Nami-san away. | 不但欺骗我们 居然还把娜美小姐抢走了 |
This is you guys' party. | Let's talk about your movie. I'd rather hear about that. | 我们谈谈你们的电影吧 我想多听听这个话题 |
We can finally get out of here! | This is the money of the people! | 这是百姓的血汗钱! |
From a financial standpoint, you are now in heaven. | See, I told you he was fantastic, right? | 你瞧 我就说他很棒 |
They never shut up about it. | If I don't go, they won't let me be a journalist anymore. | 要是我不去,他们就不允许我再作新闻记者 |
I worked a lot of years on this thing. | 1-Mary-3, give me that location again. | 1-玛莉23号,再说一次地点 |
In my sleep. I'm not like the judge over here. | You know what I'm saying? | 你知道我在说什么吗? |
But it matters a great deal, sir. | Look, I strongly advise you to tell the truth. | 我觉得您最好说真话 |
Remember my three principles? | The second one is not going into water. | 第二条就是绝不下水 |
I wanted to say yes, but I said no. | I wasn't ready. Neither was he. | 我还没有准备好,他也没有 |
The blast must have thrown him in the water. | He's been moving with every flash, just like us. | 他和我们一样 闪光一出现便移动 |
My detective's almost dead. | So I've got time for a last cigarette? | 我可以吸最后一根烟吗? |
"Loved your video. Thanks for sharing. XOXO." | And you thought that was from me? | 然後你覺得這是我發的? |
I guess he's not as strong as he looks. | Still, you return for him. | 可你还是回来找他 |
But since he was a devil, no one would go near him. | So his friend the blue devil made a plan. | 所以他的朋友蓝魔拟了一个计划。 |
"Money is dirt and dirt is money" | What did you want to say? | 你要说什么? |
I am doing what's best for my family. | Why don't we order something? | 我们不如叫点什么吧? |
I'm glad I have a son and not a daughter. | You're an idiot. A daughter is much better. | 笨蛋,女儿好多了 |
If you could persuade Katisha to marry you she would have no further claim on me. | And in that case, I could come to life without any fear of being put to death. | 如果那样的话 我就不用担心被处死了 |
It's right around the corner from here. It's Scottish-Mexican fusion. | Scottish-Mexican fusion? | 苏格兰墨西哥混搭? |
Now, go over to the town hall and see what they say. | We did what we could in the civic hospitals. | 市立医院那边已经尽力了 |
I know everyone, their habits, who they hang out with, who they talk to! | I got phone numbers, addresses! | 我手头上有他们的电话,地址! |
A coven that's the technical word for it. | Yes, maybe he did happen on a little witchcraft session. It's possible. | 对 也许他碰上了巫术小团体 有可能 |
Where you calling from, Henry Sawyer? | From, uh--from my bed at City Hospital. | 在城市医院的病床上 |
You mean when a girl asks? That's easy. | Look, there are thousands and thousands of people majoring in all kinds of shit here. | 这个地方 有成千上万的人在学各种专业 |
Make sure they're posted, teams of two. | Yes, I, uh, will change them every 30 minutes. | 好的 我会让他们每半小时轮换一次 |
Well, I'll make you some biscuits. | How about you, Jerry? How are you, Bill? | 你好吗杰瑞 你好吗比尔 |
With this. Nice. It's junk. | See, the thing is, princess, is that you can hate this for what you think it is or you can love it for what you know it can become. | 问题在于你认为它是什么 你可以讨厌它 小公主 也可以因为它的变化结果而喜欢它 |
Think I'm running a kindergarten? | Well? Now you say nothing at all. | 现在怎么不说话了 |
This has nothing to do with you. | My advice, Travis, go see the world. | 我的建议是 特莱维斯 去看看世界吧 |
Dr Zhou might also be seriously hurt | Have you thought about it? | 你有没有考虑过呀? |
Idiot! He scared off Artaban. | Operation Artaban compromised. | 阿尔塔班行动暂停 |
Lots of companies support school teams and we owe a lot to this town. | And for me, it was personal. | 而且對我來說 這有點私人情結 |
I'm glad we're all alive. | This never happened in this town before. | 这种事从没有在这个 城镇发生过 |
Did you make a deal with him? | I know I'm a lowlife, but not that low. | 虽说我是混蛋 但没到那程度 |
You must be able to do anything for your agent. | Spend hours, days, weeks with him without going home. | 没日没夜,寸步不离地守着他 过家门而不入 |
Now it must pay off. Many necks are on the line. | Are you talking to other companies about taking over the production? | 你跟其他公司谈过接手制作的事么? |
They'd think we're dead, but we'd be alive. | We'd go far away, and they would never find us. | 我们到很远的地方去他们再也不会找到我们 |
Hey, Scott, could you show the boys your badge? | They never saw a detective's badge before. | 他们从来没有见过侦探的警徽 |
I know, it was stupid. I tried everything, I didn't know how to deal with you. | That's because you don't know me and you never cared to find out. | 那是因为你不了解我 你从来也不会想去了解 |
She already did something to him. | Owen's tests show scarring in his brain. | 欧文的检查显示他的大脑上有疤痕 |
You just chose L.A. out of all the cities in the world? | I saw you at school today. | 我今天在学校看到你了 |
Get it off. Milo, get it off. Not funny. | Okay. Calm down, calm down. | -好 别紧张 别紧张 |
How can it stop the corpse? | who cares, as long as business is good. | 你管他是真是假 我们有生意做就行了 |
Did you sleep with him? Yes. | How was it? I do not want to talk about this with you, Victor. | 什么感觉 我不想跟你谈这个 维克多 |
All I'm asking for is a chance to talk some sense into her. | As far as I can tell, nobody's done that. | 就我所知还没人尝试过 |
I'll see you in fucking hell! | * I must have been through about a million girls * | *我拥有过无数的女孩* |
"Hey, I see you like to eat twigs." | Or how about a sonnet? Like: "Shall I compare thee to a summer's dew?" | 或是作首诗 像 你宛如夏之露 |
And now, what do you say? | It's more beautiful than the sea! | 美不胜收! |
Well, I can't color enough. | I could color all day every day. | 我可以每天从早涂到晚 |
It sounded like a weird request, but I appreciate it. | You took it a lot further than I thought. Thanks. | 你做了比我想的更多 谢谢 |
You are here rationalizing. | Always talking about my dead brother. | 总是提起我死去的兄弟 |
We need Brody in the public eye reminding America that this is far from over. | What if he's not up for it-psychologically? | 要是他精神上并没有准备好呢? |
Overgrown brain. Possible reason for the headaches. | White matter decomposing. | 脑白质被分解。 |
Boulders and trees are plucked from the bank side. | Within just a few days, the rivers of the north are all running. | 几天之内,北部河流全部开始奔流 |
It's two meals a day from now on, not three. | That's all there is to it. | 只能這樣辦了 |
I celebrated my freedom a little bit wildly. | So what, I'll be okay in few days, and start my new life with Anezka. | 因此,几天之后我会痊愈 和阿奈斯卡开始我新生 |
You are a very lucky young lady. | I'd say your guardian angel was working overtime last night. | 我想说 你的守护天使是 加班昨晚。 |
I would like to apologize for my son's outburst. | As many of you here know, he has long struggled with substance abuse. | 相信在場的各位有不少都清楚 我兒子有段濫用藥物相抗爭的歷史 |
Uncle Lord Wicked, I am the daughter of knife king. | I come to extend my greetings to you. | 來跟邪皇伯伯請安 |
I'm the tooth fairy of rock 'n' roll. | Plus we got a show tonight at your place, Ash. | 而且我们今晚要到你的地方演出 清道夫 |
Treason, international espionage | Massive destruction of civic property | 大规模损坏公民财产 |
-You're gonna have to wait two years. | -I know, I don't care. I'll wait. | -我知道,我不在乎,我会等 |
I still have that computer. | It reminds me of my humble beginnings. | 它提醒着我卑微的出身 |
That's a myth. We're the most sentimental slobs in the world. | -The softest touches there are. | 有最柔软的感触 |
I'm so glad that you're here. | I'm so happy that you accepted my invitation. | 我好高兴你接受我的邀请 |
I'm sure they're doing their best. I have to go. | Try and get some rest, okay? | 试着休息下,好吧? |
You're wild about Fulvous Whistling-Ducks. | Stop right there, son. I believe you. | 别说了 孩子 我相信你 |
Jesus. How is this possible? | Same as your marriage. I lost. | 跟你的婚姻一样,我输了 |
The lord mayor's got a stopped-up chimney. | Chimney. How clever of you to know. | 烟囱 你可真聪明 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.