mem_bank stringlengths 14 412 | en stringlengths 16 294 | zh stringlengths 14 1.09k |
|---|---|---|
We didn't come to dig in Egypt for medals. | Much more is learned from bits of broken pottery than from all the sensational finds. | 比起所有那些耸人听闻的发现 这些零星破陶器碎片倒是能告诉我们更多东西 |
Much more is learned from bits of broken pottery than from all the sensational finds. | Our job is to increase the sum of human knowledge of the past, not to satisfy our own curiosity. | 我们的工作是增加人类对过去的知识的了解 而不仅仅是为了满足我们的好奇心 |
Our job is to increase the sum of human knowledge of the past, not to satisfy our own curiosity. | Oh, that's all very true, Sir Joseph, but, after all, we're human. | 噢,千真万确,约瑟夫爵士 但是,我们终归只是人类 |
The viscera were not removed. | The usual scar made by the embalmer's knife is not there. | 通常由尸体防腐者的刀留下的伤疤他身上没有 |
"High Priest of the Temple of the Sun at Karnak". | Poor old fella. Now, what could you have done to make 'em treat you like that? | 可怜的老伙计,你到底做了什么 能让他们对你这样 |
Look. Sacred spells which protect the soul in its journey to the underworld have been chipped off the coffin. | So Imhotep was sentenced to death not only in this world, but in the next. | 那么伊姆霍特普不仅是在他的世界被判了死刑 连在冥界也一样 |
Maybe he got too gay with the vestal virgins in the temple. | Possibly. The priestesses of the Temple of Karnak were daughters of the Pharaoh. | 有可能 卡尔奈克的神庙里的女祭司是法老的女儿 |
Possibly. The priestesses of the Temple of Karnak were daughters of the Pharaoh. | They were the secret virgins of Isis. | 他们是伊希斯(古埃及司生育和繁殖的女神) 的秘密处女祭司 |
Maybe the answer's in that box we found buried with him. | I see I shall get no more work out of you until after it's open. | 我明白在那个盒子被打开前 我从你那里是得不到什么工作的 |
Oh, come, Dr Muller. | Surely a few thousand years in the earth take the mumbo jumbo off any old curse. | 当然,大地上千年的时光 可以去除任何有关古老的诅咒的迷信 |
Go on with your cataloguing. We'll open it later. | Don't think you can persuade me not to examine the most wonderful find of my whole experience out here. | 不要认为你可以说服我让我不去研究 我在这里全部经历中的最奇妙的发现 |
Don't think you can persuade me not to examine the most wonderful find of my whole experience out here. | If you are right about the legend, then this casket may contain the Scroll of Thoth, from the holy of holies in the temple, and I can hardly wait to get back to find out. | 如果你对传说的研究没错的话 那么,从这个神庙的至圣之所找到的 这匣子中也许装着月神卷轴 我已经等不及要回去把它找出来 |
If you are right about the legend, then this casket may contain the Scroll of Thoth, from the holy of holies in the temple, and I can hardly wait to get back to find out. | The gods of Egypt still live in these hills, in their ruined temples. | 埃及众神还生活在这群山之中 在他们的神庙的废墟里 |
The gods of Egypt still live in these hills, in their ruined temples. | The ancient spells are weaker, but some of them are still potent. | 古代的咒语大多变弱了 但有些还有强大的威力 |
The ancient spells are weaker, but some of them are still potent. | And I believe that you have in your hut the Scroll of Thoth itself, which contains the great spell with which Isis raised Osiris from the dead. | 而且我相信你小屋里的月神卷轴它本身 就写着伊希斯把奥西里斯从冥界召回 的强大的咒语 |
I'd go on with my work for the museum. | Come back with me and we'll examine this great find together. | 和我一起回去 我们一起研究这个伟大的发现吧 |
You should have seen his face! | Here's something to break the monotony. A visitor coming from the Nile. | 有些东西来打破这单调的生活了 一个从尼罗河来的游客 |
And what fools we look. | Money wasted. Hole after hole dug in this blasted desert. | 钱也浪费掉了 在这该死的沙漠里挖了一个又一个洞 |
A few beads. A few broken pots. | A man needs more than hard work for this game. | 在这场游戏中,一个男人需要 除了奋力工作以外的其他东西 |
When he came here, there wasn't so much competition. | When he did, he found things. And once, ten years ago, he found too much. | 只要他干起来,他就能找到东西 有一次,十年前,他找到的东西实在是太多了 |
He went crazy. Bored beyond human endurance in this sand and these rocks. | He was laughing when your father found him. He died laughing, in a straitjacket. | 当你父亲发现他时,他大笑不止 他穿着一件紧身衣就这么笑死了 |
Scarcely. Here are the season's finds. | Permit me to present you with the most sensational find since that of Tutankhamen. | 请允许我送给您 自图坦卡蒙(埃及第18代王朝法老)以后 最激动人心的发现 |
Circumstantial evidence. Not very strong, perhaps. | But if we put that gang of diggers from Kerma on the job, we can tell in two days if there's anything here. | 但是如果我们雇佣一帮来自科尔玛 的发掘者来做这项工作 我们就能在两天内知道 这里到底有没有什么东西 |
We will cable your father in London. | He must be here when we examine this great find. | 当我们开启这个伟大的发现的时候 他一定得在场才行 |
Are we really in this dreadful modern Cairo? | Your thoughts are far from the dance and these nice English boys. | 你的思绪和我们的舞会 和这些英俊的英国小伙离了很远了呢 |
Your keeping me here with you, of course. | So I don't have to go up to Father in that beastly hot Sudan. | 我就不必大老远跑到热得要命的苏丹 去找我父亲了 |
But I must see you again. You must come to my house. | I regret I am too occupied to accept invitations. | 很遗憾,我实在是很忙 接受不了任何的邀请 |
Yes. I rather wish he hadn't been. | It's a dirty trick, Cairo Museum keeping what we've found. | 那是个肮脏的诡计 开罗博物馆保存着我们的发现 |
It's a dirty trick, Cairo Museum keeping what we've found. | That was the contract. The British Museum works for science, not for loot. | 那是协议规定的 大不列颠博物馆为科学而存在,而非掠夺 |
Where do you want to go, miss? | Le musée des Antiquités. | Le musÚe des AntiquitÚs. |
Le musée des Antiquités. | Le musée des Antiquités. | Le musÚe des AntiquitÚs. |
What language is that? | The language of ancient Egypt. Not heard on this earth for 2000 years. | 古埃及的语言 在这片土地上已经有2000年没人听到过了 |
The language of ancient Egypt. Not heard on this earth for 2000 years. | And the name of a man unspoken since before the siege of Troy. | 还有从特洛伊围城前 便从未说起的一个男人的名字 |
The watchman said she had left in your car. | Before you take her away, I must talk to you about something she said just now. | 在你带她走之前,我必须 告诉你她刚刚说过的一些话 |
Had to! Science, you know! | Well, after we'd worked among her things, I felt as if I'd known her. | 在我们处理完她的遗物后 我觉得我似乎认识她 |
You'll think me silly, but I sort of fell in love with her. | Do you have to open graves to find girls to fall in love with? | 你非得打开那些坟墓 然后爱上那些墓中的女主人吗? |
So he died of shock. | We find this in dead guard's hand, Sir Joseph. | 我们在这位死去的守卫手里发现了这个 约瑟夫爵士 |
We find this in dead guard's hand, Sir Joseph. | Probably thief tried to steal it. Guard take it away, thief kill him. | 有可能窃贼试图盗走它 然后守卫夺过去,于是窃贼杀了他 |
The cause of death, I not find nothing. | Looks like an attempted theft, but nothing stolen here could be sold. | 看起来像是一起预谋的盗窃案 但是这从这里盗走的东西是不可能被出售的 |
What girl could not make a conquest who collapsed at a man's feet in moonlight? | It seems absurd when we've known each other such a short time, but I'm serious. | 这看起来很荒唐,尤其我们只认识了对方 如此短的的时间,但我是认真的 |
It seems absurd when we've known each other such a short time, but I'm serious. | Haven't I had enough excitement for one evening, without the additional thrill of a strange man making love to me? | 难道我这一晚上遇到的激动的事还不够多吗? 还有一位陌生的男子 向我示爱带来的意外惊喜 |
But I've never been serious about this sort of thing before. | Now, look here. You can tell me to go to the devil, but you can't laugh at me. | 现在,看着这,你可以让我下地狱 但你决不能嘲笑我 |
Now, look here. You can tell me to go to the devil, but you can't laugh at me. | The curse has struck her, and now, through her, it will strike my son. | 她已经受了那诅咒 现在我儿子又将因她而被诅咒 |
I'll be back in a minute. | Imhotep was alive when that mummy in the museum was a vestal virgin in the temple. | 当博物馆里的那具木乃伊 还是神庙中的处女祭司时 伊姆霍特普还活着 |
What's that got to do with us now? | Your assistant who went insane and died, as you might have if you'd seen what he saw, made a transcription of part of that scroll. | 你的助手疯了,然后死了 如果你看见了他所看见的 你也可能是一样的下场 把那个卷轴的部分做一个抄本 |
Yes. I have it still. | You seem to think it has all the devils of hell in it. Burn it and be done with it. | 你似乎认为那之中包含了所有地狱之中 的恶魔一样,那么把它烧了摆脱它吧 |
Ardath Bey, Dr Muller. | I accept your invitation. But I find no solitary student with his books. | 我接受你的邀请 但我却没有看到一个拿着书的学生 |
Won't you be seated? | Sir Joseph was just wondering how you knew where the tomb of the princess Anck-es-en-Amon was hidden. | 约瑟夫先生刚才还对你是 是如何知道安娜卡苏纳蒙公主陵寝的所在 感到非常疑惑 |
Sir Joseph, you seem disturbed. | Yes. A tragedy at the museum after you left. | 是的,在你离开之后 博物馆里发生了一起惨剧 |
When you were there, Miss Grosvenor? | Yes. They told me I went there and tried to get in after it was closed. | 是的,他们告诉我当时我在那 试图在闭馆之后进去 |
I shall be honoured. | An unusual crime. A guard killed by a man who left a gift to the museum. | 一起不同寻常的犯罪 一个守卫被一个在博物馆里留下件礼物的人杀死了 |
I cannot read the writing of a period so remote. | But you read "Anck-es-en-Amon" on that piece of pottery. | 但是你却读出了那片陶器上的 "安娜卡苏纳蒙" |
These are pre-dynastic ideographs. | The scroll from which this was copied was stolen ten years ago, together with the mummy of the high priest Imhotep. | 这抄本原件的卷轴十年前就被盗了 和高级祭司伊姆霍特普的木乃伊一起 |
Why do you show all this to me? | Do you think it conceivable that the mummy was not stolen, but given a semblance of life by the spell of the scroll? | 你是否相信那个木乃伊不是被盗了 而是用卷轴上的咒语为其注入了生命. |
Do you think it conceivable that the mummy was not stolen, but given a semblance of life by the spell of the scroll? | That scroll is my property. I bought it from a dealer. | 那个卷轴是我的财产 我从一个商人手里买的 |
That scroll is my property. I bought it from a dealer. | It is here in this house. I presume, in that room. | 它就在这个房子里 我认定它就在那个房间里 |
It will be destroyed the minute it is known that harm has come to us. | You have studied our ancient arts, and you know that you cannot harm me. | 你们学过了我们古代的技艺 你们知道你们是伤不了我分毫的 |
You have studied our ancient arts, and you know that you cannot harm me. | You also know that you must return that scroll to me or die. | 你们也知道你们必须把卷轴还给我 要么就只有死路一条 |
You also know that you must return that scroll to me or die. | Now tell that weak fool to get that scroll, wherever it is, and hand it to his Nubian servant. | 现在,告诉那个虚弱的傻瓜 不管卷轴在哪都给我取过来 然后交给他的努比亚仆人 |
So you have made him your slave. | If I could get my hands on you, I'd break your dried flesh to pieces. | 如果我能用我的手碰到你, 我会把你的枯干的肉体弄成碎片 |
What good could that old charm have done him? | I tell you, the doctors say it's plainly heart failure. | 我告诉你, 那些医生说那只是简单的心脏病发作 |
Frank, I need your help. | I saw your attraction to my patient last night, and hers to you. | 我看到我的病人昨晚上被你吸引了 而她也吸引了你 |
Should love for you come to her, he will try to destroy you. | That amulet, the Egyptians believed, was a charm against evil sendings, such as struck down your father. | 古埃及人相信那个护身符 具有驱邪的灵力 比如说那些害死你父亲的邪气 |
Thy father condemned me to the nameless death. | The scroll he ordered buried with me, that no such sacrilege might disgrace Egypt again. | 将那卷轴与我同葬 让那渎神之举从此在埃及绝迹 |
The slaves were killed so that none should know. | The soldiers who killed them were also slain, so no friend could creep to the desert with funeral offerings for my condemned spirit. | 连那行刑的士卒也难逃一死 无一友人蹒跚步入那荒漠之中 来慰我带罪魂灵 |
My pool is sometimes troubled. | One sees strange fantasies in the water. But they pass like dreams. | 人们能在水中窥见古怪的幻象 但是那幻象就像梦境一般 |
Muller's down in the Arab quarter now. | Well, if I must give an explanation, it was stuffy in here. | 噢, 如果我必须得解释的话 那是因为这里太闷了 |
Well, if I must give an explanation, it was stuffy in here. | I can't be shut up all the time. And I don't like the feeling I'm always being watched. | 我不能一直安静得呆着 而且我也不喜欢那种一直被监视的感觉 |
Oh, everything's going to be all right. | Now that you've asked for help, I'll never leave you alone. | 现在既然你向我求助 我便永远不会抛下你不管 |
Now that you've asked for help, I'll never leave you alone. | I'll get Mrs Muller down here with you, and I'll stay here till the doctor comes. | 我会去把穆勒先生给你找来 我会在这陪着你直到医生来了为止 |
If you don't want money, what do you want most? | He'll give you anything, if only you'll help me to go to him. | 你过你帮我去找他的话 他会给你任何东西的 |
I insist on keeping her here under our direct observation. | But, Doctor, you haven't told us what to do. She gets weaker every day. | 但是, 医生, 你还没告诉我们该怎么做 她在一天接一天的虚弱下去 |
You know that negligée I bought in Paris? Help me to put it on. | And bring me my toilet things. I want some colour. I want to look well. | 再把我的化妆品拿来 我想化上妆,我想看起来气色好点 |
Go to her, and don't be angry with me. I couldn't resist her. | Helen, you shouldn't have done this. They shouldn't have let you. | 海伦, 你不该这么做 他们不会让你这么做的 |
I do love you, Frank. | And I'm trying to prove it, because I'd rather die than live and lose you. | 我正想证明这点 如果我活着不能与你在一起 还不如死了的好 |
She knows the moment she stops struggling, he will give her back her strength to come to him. | But I don't want to lose my own mind and be someone else. Someone I hate. | 但是我不想失去我自己的意志 我不想变成一个我讨厌的人 |
But I don't want to lose my own mind and be someone else. Someone I hate. | My dear, while you were growing worse, we tried to find him and failed. | 亲爱的, 在你情况越来越糟的时候 我们试过去找他,但没找到 |
We can do no more. Ardath has beaten me. | The next time he draws her to him, we must follow her. | 下次他把她弄到他身边的时候 我们得跟着她 |
We will destroy him. | I've given her some bromide. She's asleep now. I'll go to bed. | 我给了她写安眠药 她已经睡着了,我要去休息了 |
I was afraid. When you knelt beside my bed, a veil came over my eyes. Darkness. | Your last memory is of me in the hour of your death as I knelt by your bed, 3700 years ago. | 你死前最后的记忆是关于我的 就在我3700年前跪在你床边之时 |
I destroy this lifeless thing. | Thou shalt take its place but for a few moments, and then rise again, even as I have risen. | 然不需多时 汝当取而代之 而后如我一般复生 |
Imhotep, this is the place of embalming. | It is not lawful for me, a priestess of Isis, to see or touch an unclean thing. | 我作为伊希斯的女祭司 是不能够看到和接触不洁之物的 |
For thy sake I was buried alive. | I ask of thee only a moment of agony. Only so can we be united. | 我垦请你受片刻苦痛 经过如此,我们方能再聚 |
Now I know his horrible plan. | He is going to kill her, and make her a living mummy like himself. | 他准备杀了她, 然后 把她变成像他一样的活死人 |
You shall rest from life, like the setting sun in the west. | But you shall dawn anew in the east, as the first rays of Amon-Ra dispel the shadow. | 但你将获新生,如东方黎明般 如阿蒙 -拉的第一缕金光 驱走黑暗 |
And after dark, our cafés are empty. | But every park has standing room only every night. | 但是,每晚在公园里 却都只有站立的地方了 |
Listen, Officer. Do you see that moon? | If he could talk French, do you know what he would say to you? | 如果他会说法语的话 你知道他会告诉你什么吗 |
That's all very well, Professor, but have you any proof? | As a prospective client to a detective, let me ask you a question. | 作为可能会雇私人侦探的客户 我可以问你一个问题吗 |
Would you call me handsome? | Well, as a detective to a prospective client, uh, no. | 作为一个可能会受雇于 客户的侦探.老实说.不 |
Madame. Monsieur. | Tell me. Do you see anything wrong in us being alone together in this cab? | 告诉我,你觉得像我们这样在 车里孤男寡女的.什么问题吗 |
But werert we happy and gay in Lausanne? | You look just as smart and as stunning as then. | 你看起来 聪明能干的样子, 和当初一样啊 |
And the painter who painted you all draped in gauze? | One night I found out what an artist he was. | 一天晚上,我才发现他 这个艺术家真正的面目 |
Oh, Mitzi, you don't know how sorry I feel. | As for Andre and me well, he's just too ideal. | 因为对于安德烈和我 怎么说呢? 他太完美了 |
You will do it for me? | No, no. Really, I Mitzi, I hope you have a good appetite. | 不,不,真的,我 米基, 希望你好好地享受这一餐 |
Let her get another doctor. | Let her get two other doctors. I don't want to mix business with Mitzi. | 让她叫另外两个医生吧 我不想与米基有业务上的来往 |
# If I have to examine you let me see your tongue # | # No, that's not the way to start Put your head against my heart # | 不,不要以这种方式 把你的头贴紧我的心吧 |
#Then try a real hot application three times a day # | # I don't know why you fear me # # Oh, I wish that I could stay # | 一我不知道你为什么怕我 一我希望可以留下来 |
# I don't know why you fear me # # Oh, I wish that I could stay # | # I'd not complain if you were near me three times a day # | 我不会抱怨,如果你 你能够一天有三次陪在我的身边 |
#This tonic ought to help you # # I know a sweeter way # | # Oh, no, no, madame I couldn't see you three times a day ## | 不,不可能,小姐 我不可能一天来看你三次 |
Now, Adolph, listen. You're Andre's closest friend. | You were best man at our wedding. That's as far as I'll go. | 你是我们婚礼上的伴郎 我们的关系仅此而已 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.