similarity float32 1.04 11.2 | Bemba stringlengths 3 495 | French stringlengths 1 500 |
|---|---|---|
1.248908 | balio luke Baiona, | par ce qu'il voit; |
1.247043 | Alikealike ilaila, | et nul autre que Lui. |
1.246981 | Kebādipo bakulupile mu lusangukilo nansha kwikala'ko kwa bamwikeulu. | Ils ne croyaient ni à l'au-delà, ni aux esprits, ni aux anges. |
1.246197 | Ilyo line fye umwana wakwe atile: 'Tata, mwalilaya kuli Yehova, kanshi citeni ifyo mwalandile.' | Il a dit à son père: Père, tu es mécréant. |
1.245686 | Lesa aleshiba fyonse | Dieu est omniscient (Il sait tout). |
1.242305 | Lelo bushe na Lesa takasosele abasalwa bakwe umulandu, abalilila kuli wene akasuba no bushiku? | Ne pensent-ils pas que ceux à qui l'on nuit, sont à plaindre en ce qu'on leur nuit? |
1.240864 | Eli alabiile ati, "Kani pali uuli onse uumupeeleni ili ibuuku, mumpeele neli mulipoose!" | Il dit: " Seigneur, donne-moi un livre." |
1.239108 | say "Mo shikashite miro no biinasu?" | "Savez-vous ce que c'est que la Demeure peuplee?" |
1.23635 | bantu, usa kufulamikwa panshi; | Et l'Homme se détourne de la Terre, |
1.235977 | Lelo lino insita iiya ilafika, antu yako yonsi yano amazina yao yalembwa mu lupapulo lwakwe Leza yalatuulwa.'" | Et durant ce temps-là ton peuple échappera, tous ceux qui seront trouvés inscrits dans le livre [...] |
1.234848 | Pa ntanshi yandi takwali Lesa uwabumbilwe, kabili pa numa yandi takwali umbi." | " Avant moi, rien n'a été créé, |
1.233331 | Leka kulya mali yachikolo, igwasya bana, | Ne touchez pas aux biens des orphelins, |
1.230197 | Pano kani ifi mufipokolole, akamukaneni.' | Gardez-vous donc de nier." |
1.227539 | Bakaswana sina muuku ofefulwa ki liñungwa fa mapulelo, | Tel qu'ils apparaîtront dans le livre. |
1.227079 | Lesa alikwata amalumbo ayengi pamo nga Uwa Maka Yonse, Kabumba, na Shikulu. | que c'était Allah le Créateur, le Pourvoyeur et le Souverain. |
1.226791 | "Bushe balashimpa amaboko yabo pa mutwe wa camusangulo lintu tacilafwa, nangula panuma caipaiwa? | Et ceux dont les proches sont morts ou sont morts avant d'avoir atteint la grâce? |
1.22638 | Ifwe Natulanga ukuti umweo wa pee no kwalulwa ukuba mu musango wakwa Lesa fikapeelwa ku batetekela panuma ya bupingulo. | Nous voyons donc qu'Allah a promis l'agrément pour tout ceux qui vont suivre les premiers croyants. |
1.226118 | Kaakano ali kumpi, | L'on est proche, |
1.225895 | Basi mwalekaani, mpaka tasimangane nalyo lisiku lyao alila lyatachikomoka kwa kuwa mu lyalakwelyo. | Laisse-les donc, jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour où ils seront foudroyés. |
1.225573 | Nga bafwa babwelela ku lukungu, na mapange yabo yonse yalaloba muli ubo bwine ubushiku bafwa." | Quand ils meurent, ils retournent dans la terre, et ce jour-là, leurs projets meurent avec eux. |
1.224527 | Tapanga Bali | n'a pas été créé |
1.22452 | To this day bali mu bwa ila! | A ce jour, ils demeurent invaincus. |
1.223075 | Antu ya Luse Yapaalwa! | Il est Le Clément Le Miséricordieux. |
1.219883 | Kabili Mose alabila ati: 'Uuli onse tekusyapo imbi mana ukufika akasuba kakonkapo.' | Moïse leur dit: " Que personne n'en laisse jusqu'au matin. " |
1.218401 | Alipyungiile pamo na bambi pa myaka iingi kabili aalishibile ne kunaka kwabo, pano alukulabila ifiweme pali bo. | Cela fait des années qu'ils se connaissent et qu'ils [x]partagent |
1.21717 | nitakishiba tutakishiba utakishiba mtakishiba atakishiba watakishiba utakishiba itakishiba litakishiba yatakishiba kitakishiba vitakishiba itakishiba zitakishiba utakishiba kutakishiba patakishiba mutakishiba | Car il vous ordonne ce qui est mal et honteux, et que vous devriez dire d'al-Lah ce dont vous n'avez pas connaissance. |
1.215572 | Bushe tamwaficila ukucindama?" | N'avez-vous pas bien plus de valeur qu'eux?" |
1.214406 | Na lilove anelyo njo Malove Lambone lahubiliwîje kwenu mwenu. | Bientôt, je vous ferai voir la demeure des transgresseurs. |
1.213838 | Na pa kukuula iciwato, cino limwi casenzile imyaka 40 nanti 50, Nowa watwalilile ukusumba amano pa kuombela Leza. | Assurément, depuis quarante ans, il n'a pas levé la tête vers le ciel par pudeur envers Allah. |
1.212465 | Abakuba pususha lelo baisa, ukuba nabo. | Que ceux-ci vous rejoignent en ce jour. |
1.211966 | Uno muntu watukile kwandi moloke kutabuka yewa muntu'wa, | Allah a fait de lui l'homme le plus parfait, |
1.210911 | umbukata mwenu amba kakılangila aye mwine bipitepite; ino | d'entre vous ne sera véritablement croyant |
1.210685 | pano kemwaivwanije mobishintulwila?" | Ne réfléchissez-vous donc pas ?!" |
1.210614 | "Ufwile ukwishibila ici, ica kutila ukusesema konse ukwalembwa, takwaba ukwa kuiila. | Avertissement: de chaque livre ne sont pas connus. |
1.209974 | Kupwa twadi tulonga bukomo bwa kushikata kitatyi kilampe na batutu ne bakaka." | Et puis nous essayions de passer plus de temps avec les frères et sœurs. " |
1.209732 | Au bamonesha bampofu | ou encore des guides d'aveugles, |
1.209216 | Le kemwayukile ne kwivwanija mobishintulwila? | N'avez-vous donc pas compris? |
1.20818 | Waitabije bubine, kupwa wajokela kwabo mu 1956. | Il a accepté la vérité et est rentré chez lui en 1956. |
1.207775 | Abena Israele nabafula kabili nabakwatisha amaka ukutucila.' | Le peuple des fils d'Israël est plus nombreux et plus fort que nous." |
1.207321 | Iyo ala ka cabsi. | La peur d'Allah, |
1.206957 | Elo umungulu ne ngulu, fyendela pamo. | et les montagnes et les collines tremblent et s'écroulent, |
1.206875 | Abana abengi aba kwa Adamu bakabuuka ku bafwa. | La majorité des descendants d'Adam seront ressuscités. |
1.206395 | Ama bu makalenin, | ou d'une commande, |
1.206169 | lweni, na setoleni lembo- | et en observant le livre. |
1.205553 | Finshi mwingacita pa kuti amapepo ya lupwa yalewama sana? | Qu'est ce qui te dira ce qu'est la nuit d'al-Qadr? |
1.205363 | Taakwe nenjoobabeda luse bana babo, nkaambo tabasyomeki. | Ils n'appartiennent pas à ses ancêtres (il n'en avait pas); ils n'appartiennent pas non plus à ses enfants (laissons leurs s'en créer eux-même). |
1.205269 | na asena enu andahalwa mateka; | Au sein desquels chacun d'entre vous est placé, |
1.20521 | na bene amba: "Mubamone amba | Ensuite, disaient-ils, ils |
1.20513 | Ama eeba ku fiiqa | ou qu'un avertisseur |
1.204877 | Kutulusyidwa kwa Chitabu (Qur'an) kukuumila kwa Allah, Jwamachili gakupunda, Jwalunda lwakusokoka. | mémoriser le livre d'Allah le Puissant et Majestueux. |
1.20483 | Basyomi bonse ngababungane antamwi ciindi coonse bakombe Leza. | Ils s'inspirent tous du Messager d'Allah |
1.203935 | Mwatucusha pafula Lesa akamukanda pa lukakala mwakwata kubantu banenu. | Par contre, ce qui vous attend, c'est la punition qu'Allah vous réserve. |
1.203897 | E ico, tuleipusha: We cibusa, bushe walifyalwa icipya? | C'est pourquoi nous demandons: Ami, êtes-vous né de nouveau? |
1.203765 | Ici calengele ukuti balefwaisha ukukuukila ku calo cimbi, kabili ifi fine e fyo bacitile mu 2005. | Cela leur a donné envie de partir à l'étranger, ce qu'ils ont fait en 2005. |
1.202785 | Bali Bali Kuat Jamu | Vous êtes plutôt à la recherche d'un châtiment. |
1.202179 | Eico, balesho kucito busuma ukufikila na pakufwa kwabo. | poursuivirent leur chemin jusqu'à ce qu'ils fussent arrivés au |
1.201572 | E ico, bonse muleicefya, no kulomba ukwelelwa. | Sois donc indulgente et douce envers toi-même. |
1.201554 | Umu 1980 yatutumile uku Nigeria. | En 1980, nous avons été envoyés au Nigéria. |
1.200935 | umbukata mwenu bukamoni bwa | Certains d'entre vous en sont témoins (d'usure) |
1.20086 | Icine qurtaran | la vérité (qu'ils détiennent, |
1.200672 | "Lelo chibuku yalapwa ku Chililabombwe!" | C'est bien tracé dans le Livre." |
1.200422 | Mukaja Samishoni wapebwa muntu ungi (20) | La femme de Samson est donnée à un autre homme (20) |
1.200324 | Pa kino, wālomba'nka ne Shandi amba: "Kyonkulomba, ke kwibatalulapo mu ino ntanda, aa, ino wibalame mwanda wa yewa umbi. | haut, dit: " Père, je vous rends grâces de ce que vous m'avez exaucé. |
1.2 | Na amuto aile ukek ien, | et sois de ceux qui se soumettent. |
1.199624 | anasema: ni bantu mbili banapita: ni bantu mbili nani? bwana na bi- | Alors il dit: Ce sont les deux oints de l'Éternel, qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre. |
1.199459 | ka ku latelela niti, kuli mu kone ku ba ni lilato luli kwa balumeli ba bañwi. | Ne choisissez pas les mécréants pour amis à la place des croyants. |
1.199007 | Undapeni umweo wandi, pantu ni mwe nabembukila." | Ecartez-vous de moi, vous qui êtes injustes." |
1.198602 | Umwana ayasuka ba wishi ati: "Tata, bushe kanshi tamwancetekela? | Il a dit à son père: Père, tu es mécréant. |
1.198354 | Kebādipo bakulupile mu lusangukilo nansha kwikala'ko kwa bamwikeulu. | incrédules, niant la résurrection, la loi orale, l'existence des anges, |
1.198186 | Lelo muno nshiku calisuminishawa ukulanda pa mapaalo ayo abantu ba kwa Lesa bakwata! | Le sujet aujourd'hui est la miséricorde d'Allah,... |
1.19753 | Umwene atulonje lula lwe mwidoboka ukumbona, na lwe muhuguve mwiwenda ukunanga mu nalamu. | regarde, et qu'il ne peut me regarder, moi, l'invisible, |
1.197435 | Na tubaseshibwa pepi, | et nous sommes devenus proches. |
1.197232 | Bushe ifi mwasambilila sayansi tacamwafishe sana ukusumina muli Lesa? | Êtes-vous croyant (en quelque chose ou quelqu'un)? |
1.196777 | Twakongana pa cinso cako; | qui t'ont précédé dans l'Absolu. |
1.196606 | Lino paapisile akasita, waswilile ukwali atumwa yakwe. | Et, s'étant levé, il suivit le messager. |
1.196537 | Misako Kashiwabara, | Les fruits qui n'ont pas été pelés, |
1.196366 | Pakabalilo aka po apa twandagha imbombo iyakutamya. | C'est là où nous avons pus trouver refuge. |
1.196352 | Taluka Amini | qu'ils créosotent |
1.196339 | Mwakonshatu kufwenya kwipi ne Lesa inge mwamuketekela na muchima yense ne kumwitabila. | Répondez à l'appel de l'Apôtre d'Allah, et croyez en lui. |
1.196288 | kon'ya wa mou oyasuminasai! | Ô vous les croyants, serviteurs d'Allâh... |
1.196027 | Amapepo pa Wanda wakwe Leza na manda akulu. | adorations nécessaires pour la satisfaction d'Allah, le très haut. |
1.195705 | No kuba uwawe (kwitwa uwawe) | (Sein en fait partie). |
1.195402 | Yeah bama kumbwa, Lyonse bamakufunsa, | Ils t'interrogent sur la foi en disant:... |
1.194991 | Mba nindo mwelelwe ukulapila? | Mais qu'est-ce que vous vous répétez? |
1.194794 | Na kutufikisha juu, | Fais de nous des serviteurs de l'Évangile, |
1.19471 | Mwana-mukaji umo waunsapwilanga'mba panopano ponka bantu kebakafwepo monka. | Une femme m'a dit que, bientôt, les gens ne mourront plus. |
1.19458 | "Ketubwanyapo kuleka kwisamba" (20) | " Nous ne pouvons pas cesser de parler " (20) |
1.194493 | Mwalola Izwi lyakwe Leza ukuti ilyakutwazwa pano mwaya amano ya cumicumi yakwe Kaumba witu. | qu'ALLAH crée il y a une sagesse, et la sagesse qu'il y a dans l'oubli du Coran |
1.194166 | Tukamwenamo byepi umvwe ke tupopwele Lesa mu jishinda jawama? | Et qu'aurions-nous a ne pas placer notre confiance en Allah, alors qu'Il |
1.194154 | Lelo nasusile napepa kuli Leza nu kumulenga ukuti anjelele. | Je m'en suis toujours voulu et j'en ai demandé pardon à Allah. |
1.194138 | Nshaumfwikishe ili lipusho kabili naliculile pa myaka ikumi. | Je n'ai pas compris la question et ai souffert pendant dix ans. |
1.194065 | 8 Shako, bino bintu kebifwaninwepo kwikala mu kipwilo kya bwine Kidishitu. | 8 Bien sûr, de telles choses ne devraient pas se produire dans la congrégation chrétienne. |
1.19402 | Bali, Abule Ijesha , Yaba | C'est-à-dire qu'il créé |
1.193915 | Nanshi, shi twityepeje ne kwisāsa, nabya tukamulomba etufwile lusa. | A Lui nous demandons l'aide et à Lui nous demandons le pardon. |
1.193256 | Lyena alebwelela ku Rama uko aleikala. | Et puis il s'en retourne vers Rahne. |
1.192915 | Tatufwile ukulaba ukuti mu Icebo ca kwa Lesa mwaliba amano ya kwa Kabumba, kanshi kuti catwafwa no kutusansamusha. | sagesse et le savoir infinis d'Allah, le Créateur de tout cela. |
1.192773 | Mwene tufwaninwe kusangala pa kuyuka'mba Leza wāpangile bino byonso pa mwanda wetu? | N'oubliez pas qu'Allah جل جلاله nous a créés pour l'adorer. |
1.192635 | Nanchi bantu balengelwe na Lesa nyi, inyi bafumine ku banyama? | à quels sont créés, l'homme. |
1.192543 | E mulandu wine umuntu uumpeele kuli imwe ali no lubembu ulwacilapo." | C'est pourquoi celui qui m'a livré à toi a plus de péché. |
1.19219 | Uwalingile ukuya kugehena napusushiwa ku membu shakwe. | Qu'Allah vous épargne le châtiment de l'enfer. |
Bemba-French_Sentence-Pairs Dataset
This dataset can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
It is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: Bemba-French_Sentence-Pairs
- File Size: 79644493 bytes
- Languages: Bemba, French
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. The file is structured as a CSV with three columns:
similarity: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).Bemba: The first sentence in the pair.French: The second sentence in the pair.
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, "Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation", ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, "A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages", LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, "Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space", ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, "XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference", EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, "Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings", arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, "Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond", arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, "WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia", arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin, "CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB", 2020.
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, "Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining", NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, "Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages", 2022.
- Downloads last month
- 4