African-French Parallel Sentences
Collection
Collection of sentence pairs or parallel corpus of African Languages and French for machine translation. • 41 items • Updated
similarity float32 1.04 1.25 ⌀ | French stringlengths 1 499 | Twi stringlengths 1 500 |
|---|---|---|
1.247755 | et lOOO'O furent emmenés en esclavage. | Na Haran woo Lot. |
1.247521 | Ou que nous intercédons pour les âmes perdues. | alo yɛngɛ sone, |
1.246882 | Et comment prêcheront-ils, à moins qu'ils ne soient envoyés? | Na sɛ wɔansoma wɔn nso a, wɔbɛyɛ dɛn na wɔaka Asɛmpa no? |
1.245712 | Est-ce Dieu qui a créé l'homme, ou l'homme qui a créé | Onyankopɔn na ɔbɔɔ nnipa anaasɛ wɔfiri mmoa mu? |
1.245076 | Et ils s'uniront à la maison de Jacob. | na wɔne Yakob efie aka abɔ mu. |
1.242934 | Quelque chose qu'ils savent mais que la plupart des gens ignorent. | Ebia woate ne ho asɛm sɛnea nnipa pii ate no. Nanso nnipa dodow no ara nnim onipa ko a ɔyɛ. |
1.242346 | Ces divinités qu'ils prient en dehors d'Allah n'ont rien créé, mais ont été créées: | Nnipa binom "som nneɛma a Onyankopɔn abɔ no mmom sen sɛ wɔbɛsom Ɔbɔadeɛ no ankasa." |
1.238883 | Mais qu'en est-il face à un mécréant ? | Dɛn na gyidini ne nea ɔnyɛ gyidini wɔ yɛ? |
1.238234 | Regarde donc ce qu'il est advenu des injustes. | na woahunu nnebɔneyɛfoɔ asotwe. |
1.236722 | [C'est] là la première résurrection. | Eyi ne owusɔre a edi kan." |
1.236488 | C'est quand même eux qui l'ont créé et qui l'organise! | Wɔabɔ dɔnkoro ne fa. |
1.234019 | et l'on n'entendra plus la voix de tes messagers. | Wɔrente wʼasomafo no nne bio." |
1.233613 | Allah connaît parfaitement les Injustes (les oppresseurs, etc.). " | ɛnneɛ na wɔn a wɔnnim Onyame ne abɔnefoɔ nso ɛ! |
1.232865 | Alors Pharaon dit à Joseph: "Après que Dieu t'a fait connaître tout cela, il n'y a personne d'intelligent et de sage comme toi. | 39Afei, Farao danee nʼani ka kyerɛɛ Yosef sɛ, "Onyankopɔn ayi saa daeɛ yi ne nʼasekyerɛ akyerɛ wo yi, hwan bio na ɔyɛ onyansafoɔ a ɔwɔ nhunumu sene wo wɔ Misraim ɔman yi mu! 40Ɛnnɛ, mede saa adwuma kɛseɛ yi nyinaa hyɛ wo nsa. |
1.23198 | Le peuple des fils d'Israël est plus nombreux et plus fort que nous." | Israelfo yi dɔɔso na wɔn ho yɛ den sen yɛn.'" |
1.231591 | Regarde donc ce qu'il est advenu des injustes. | na woahu nnebɔneyɛfo asotwe. |
1.230557 | Et cherchez secours dans l'endurance et la Salat, et elle est certes quelque chose d'énorme, excepté pour ceux qui obéissent en toute humilité. | "Na monfa aboterɛ ne Asͻreyͻ nhwehwɛ mmoa; na ampa ara sɛ saa adeɛ yi yɛ den gyesɛ wͻnom a wͻwͻ honhom mu ahobraseɛ. |
1.228369 | Allah dit: " Il en est ainsi parce qu'Allah est la vérité; et c'est Lui qui rend la vie aux morts; et c'est Lui qui est Omnipotent. " | 38 Eyi kyerɛ sɛ, Onyankopɔn yɛ ateasefo Nyankopɔn na ɔnyɛ awufo Nyankopɔn, efisɛ, obiara a ɔde ne ho to Onyankopɔn so no, sɛ owu mpo a, obenya nkwa a enni awiei." |
1.227301 | De quoi (Allah) l'a-t-Il créé? | Adɛn nti na Onyankopɔn bɔɔ no?" |
1.225879 | Vous n'aurez alors d'yeux que pour votre compagne. | 8 W'ani nko na wode bɛhwɛ na wahu nnebɔneyɛfo asotwe. |
1.224712 | Ceux qui obéissent à Dieu et à Son Messager, et redoutent Dieu et Le craignent, ceux-là sont les gagnants." | "Na obiara a ͻyɛ setsie ma Allah ͻnye Ne Somafo no, na osuro Allah no, na ͻfa No dɛ ͻyɛ N'akokyɛm a Ɔbͻ no ho ban no, woyinom na wͻbɛyɛ nkunyimdzifo no" |
1.223761 | " [Ils] détourneront l'oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables. " | Wɔbɛpo nokware no tie, na wɔatie anansesɛm. |
1.222663 | Comme je suis heureuse qu'il y ait aujourd'hui plus de 168 000 Témoins en Russie ! " | Ɛnnɛ, ɛyɛ me anigye sɛ Adansefo bɛboro 168,000 na wɔwɔ Russia!" |
1.222429 | les hommes, en tous lieux, qu'ils aient à se repentir, parce qu'Il a fixé un jour [le jour des expiations] | Kɛ neazo la, Gyihova hanle kɛ, bɛpɛ mrenyia ne mɔ kɔsɔɔti mrenyiazo na ɛnee ɛhye bamaa bɛayɛ bɛtɛɛ wɔ kenle dɔɔnwo anu. |
1.222089 | Est-ce que tu as l'intention de me tuer, comme tu as tué l'Égyptien?" | ?Wafa sɛ yɛ Zoova yoli maan i nvle'n ɲannin blɛ wunmuan nga ɔ dili i lomuɛn nun Ezipti lɔ'n, i su akatua ɔ? |
1.219664 | C'est vraiment un livre puissant. | Ɔyɛ nwoma a tum wɔ mu. |
1.218155 | la récompense des croyants. | Akatua bɛn na ɔde bɛma wɔn a wɔde gyidi som no? |
1.217978 | Il s'agit vraiment [d'atteindre, ndlr] des personnes de tous les jours." | Ɛno ni: 'Onyankopɔn bɛsɛe nnipa bɔne nyinaa da bi.' |
1.217654 | Le jour du Seigneur est proche, | ɛfiri sɛ, Awurade ɛda no abɛn. |
1.217082 | Moïse leur dit: " Que personne n'en laisse jusqu'au matin. " | Mose kae nso sɛ: 'Ɛnsɛ sɛ obiara de mana no bi sie ma ade kyẽ so.' |
1.21706 | N'est-il pas aussi [celui] des nations ? | So ɔnnyɛ Amanaman mufo no nso Nyankopɔn no? |
1.2166 | Il nous a manqué un peu de tout." | na ɔsoaa yɛn nyarewa nyinaa" no baa mu. |
1.216506 | Allah est avec les endurants.... | 'Teefo na Onyankopɔn ne wɔn di atirimsɛm.' |
1.216167 | Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide. | Ahiafo a wɔfrɛ no no, ogye wɔn ne mmɔborɔfo ne wɔn a wonni ahwɛfo nyinaa. |
1.215682 | [ ] Dès l'aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville. | 17Ɔsoro abɔfo no yii Lot mmabea baanu no fii kurow no mu ara pɛ, abɔfo no mu baako kae se, "Munguan nnye mo kra nkwa; monnhwɛ mo akyi. |
1.215206 | Et comment prêcheront-ils, à moins qu'ils n'aient été envoyés? | Na sɛ wɔansoma wɔn nso a, wɔbɛyɛ dɛn na wɔaka Asɛmpa no? |
1.214449 | La félicité appartiendra aux croyants et aux patients qui craignaient Allah dans l'aisance comme dans l'adversité. | Hͻn a wͻwͻ gyedzi na wobu Nyankopͻn dɛ Ɔno nye nhyira nyinara ne farbaa no wͻdze ndaase so ma wiadze ayɛmuyie. |
1.214415 | c'est vers leur Seigneur qu'ils seront ramenés. | behyia mu na wɔasom Awurade. |
1.21435 | Celui qui croit en moi, même s'il est mort, vivra; | Mɔɔ kɛlie me kɛli la, saa ɔwu bɔbɔ a ɔkɛnyia ngoane." |
1.214281 | Y'avait un préavis de grève pour aujourd'hui (l'homme citant alors la date du jour)?" | Ne nnɛ so ne fo kya tɔgɛ yɛɛ a laa nyɛ aye-nyoro?" |
1.213958 | Lorsque pointa l'aurore, les Anges insistèrent auprès de Lot, en disant: "Debout! prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent là, de peur d'être emporté par le châtiment de la ville." | 17Ɔsoro abɔfo no yii Lot mmabea baanu no fii kurow no mu ara pɛ, abɔfo no mu baako kae se, "Munguan nnye mo kra nkwa; monnhwɛ mo akyi. |
1.213944 | Seul Allah est à même d'excuser. | Onyankopɔn nko ara na ɔbetumi de bɔne akyɛ. |
1.213266 | N'avez-vous pas bien plus de valeur qu'eux?" | So monsom bo pii nsen wɔn?" |
1.213158 | Y a-t-il dans la maison de ton père [ab] de la place pour passer la nuit? | Mesrɛ wo, yebenya nnabea wɔ wʼagya fi ama ade akye ana?" |
1.213012 | à l'heure des morts, à l'heure du repos, | saya time awak ape adenya awak, |
1.212539 | Est-ce qu'un croyant est immunisé contre l'idolâtrie? | Ɛyɛ bɔne sɛ Kristoni a ogye owusɔre di bedi awerɛhow anaa? |
1.212386 | L'erreur est humaine seul Allah swt est omniscient. | Onipa de, ɔno ara ne honhom a ɛte ne mu no na enim ne ho nsɛm nyinaa; saa ara nso na Onyankopɔn Honhom no nko ara na enim Onyankopɔn ho nsɛm nyinaa. |
1.211797 | de crainte [à la pensée] qu'ils doivent retourner à leur Seigneur." | Wofi koma mu hyɛɛ bɔ sɛ, wɔbɛtɔ wɔn bo adi Awurade, wɔn Wura, ahyɛde ne ne mmara nyinaa so. |
1.211373 | Il n'y a d'autre Allah que Moi. | Onyankopɔn biara nni hɔ sɛ me. |
1.211144 | [[ D'après l'art. 8 de la sect. 5 du tit. | Biribiara a wo, Onyankopɔn, de bɛma me no, mede mu nkyɛmu edu mu baako bɛma wo." |
1.210362 | et elle l'approche de son Seigneur, | Ɔ gyɛ isa ɔbono Wura Yesu gi tansi lɛɛ mɔ yɛɛ ɔꞌ wɔra mɔ-sonbo. |
1.21034 | Jusqu'à ce qu'ils récidivassent. | kosi sɛ wobenya ahonu. |
1.210297 | Les habitants de ces villes étaient des incrédules endurcis qui se vautraient dans le péché. | Kurow a na Lot te mu no, na Onyankopɔn abɔ ne tirim sɛ wɔn bɔne nti ɔbɛsɛe hɔ. |
1.20942 | Dis: Il n'y a de Dieu qu'Allah | Na ɛbaha kɛ ɛnee Nyamenle ɛnle ɛkɛ ne bɔbɔ." |
1.209367 | Seront-ils condamnés à l'Enfer?" | Asoo bɛtwe ɛtanevolɛma anzo wɔ hellsenle nu? |
1.209031 | " Il n'y a de divinité qu'Allah "). | Onyankopɔn biara nni hɔ te sɛ ɔno.' |
1.208905 | [[ D'après l'art. 8 de la sect. 5 du tit. | Biribiara a wo, Onyankopɔn, de bɛma me no, mede mu nkyɛmu du mu baako bɛma wo." |
1.20881 | Il n'y a d'autre Allah que Moi. | Onyame biara nni hɔ sɛ me! |
1.208705 | Il a du te montrer des signes que tu n'as pas compris (ca s'apprend) | Ɔse Nyankopɔn yɛ nsɛnkyerɛnee na mente w'ase |
1.208686 | Pour tout cela, sa colère ne s'est pas détournée, et sa main est encore étendue. | Iyi nyina mu no n'ebufuw nndanee, mbom ɔda ho ara atsen ne cnsa mu. |
1.208568 | Et s'ils voient tomber des fragments du ciel, ils disent: "Ce sont | soro, Ntikuma see, "Adee yi efe." |
1.208534 | des divinités des mécréants: " Est-ce que celui qui crée est comme celui qui ne créé | Ɛyɛ a wɔbisa sɛ, 'Ɛbɛyɛ dɛn na Ɔbɔadeɛ a ɔwɔ tumi ayɛ nhwɛhãã ma amanehunu ne nsɛmmɔnedie akɔ so saa?' |
1.208118 | Il dit à l'homme: "Le jour où tu en mangeras, tu mourras certainement." | Onyankopɔn ka kyerɛɛ Adam sɛ: "Da a wubedi bi no, owu na wubewu." - GENESIS 2:17 |
1.207293 | Croire en l'existence d'Allah en tant que Maître de la création: Allah est le Seul et véritable Maître et Seigneur. | Gyedzi afa mu nye dɛ ebͻdwen dɛ eyɛ Nyankopͻn N'abͻdze a eda no edzi na eyɛ setsie hwehwɛ No dͻ na N'enyigye. |
1.206761 | De quoi (Allah) l'a-t-Il créé? | Hena na ɔbɔɔ eyinom nyinaa? |
1.206339 | Pharaon leur dit: " Trouverons-nous un homme comme celui-ci, qui a l'esprit de Dieu en lui ? " | 38Enti Farao bisaa wɔn se, "So yebenya obi a ɔte sɛ ɔbarima yi, nea Onyankopɔn honhom ahyɛ no ma?" |
1.205841 | Ils lui dirent: Il n'y a personne dans ta famille qui soit appelé de ce nom. | Wɔka kyerɛɛ no se, "Obiara nni abusua yi mu a wɔfrɛ no saa." |
1.205555 | celui dont la langue (glossa) n'a pas de porte (a-thura). | ne tɛkrɛma biara a ɛhoahoa ne ho ntwene; |
1.205373 | C'est lui qui m'a créé ." | Ɔ-ti ɔ nee me lu-a; |
1.205168 | Caleb veut quelque chose qui n'est pas à lui. | Caleb pɛ biribi a ɛnyɛ ne dea. |
1.205069 | Dieu est omniscient (Il sait tout). | Mekɛ mɔɔ Nyamenle bɔle sonla la, ɛnee ɔze kɛ ɔdwu mekɛ ne bie a bɛ kɔsɔɔti bɛbawu. |
1.204256 | incroyants, ceux qui ne croient pas. | Twerɛ Kronkron kɔ so ka sɛ, nnipa nni anoyie biara sɛ wɔnnye Onyankopɔn anni. |
1.204103 | remontent vers les montagnes ou s'enfuient au dsert; | Munguan nkɔ mmepɔw no so, anyɛ saa a mubewuwu!" |
1.203647 | Réjouissez-vous de ce que vous créez. | Kamfo no Ɔno na ɔbɔ wo (Adore Him cos He created you) |
1.203507 | Prends donc ce que Je te donne, et sois du nombre des reconnaissants." " | Osee, " Okwan gye me na dakye me nya me ho a, mada w'ase." |
1.202928 | y a-t-il de meilleur qu'Allah en matière de jugement | Owu ho yɛ den sen Onyankopɔn anaa? |
1.202732 | Dieu, certes, est avec ceux qui font le bien. | Nyamenle Mɔɔ Yɛ Nee Ye Bɔ Nu Yɛ Gyima La Maa Yɛ Nye Die |
1.202621 | Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour passer la nuit [luwn]? | Mesrɛ wo, yebenya nnabea wɔ wʼagya fi ama ade akye ana?" |
1.202612 | Tu n'es qu'un avertisseur [qui invite à DIEU]. | Wo a wutwa nkontompo nko ara. |
1.202525 | Ou alors, c'est qu'Allah combattait à leurs côtés. | Adɛn nti na saa bere yi deɛ Onyankopɔn anko amma Yudafo no, anaa wanka ankyerɛ wɔn sɛ wɔne wɔn atamfo mfa nsi ani? |
1.202524 | Il a entraîné des anges avec lui; ce sont les anges de Satan. | Emomu, Nyamenle bɔle anwumabɔvolɛ ne mɔɔ nzinlii yɛle ɔ nwo Abɔnsam, mɔɔ eza bɛfɛlɛ ye Seetan la. |
1.202363 | Celui qui commet un péché, le commet à son détriment. | na deɛ ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so. |
1.202118 | remontent vers les montagnes ou s'enfuient au dsert; | Monnwane nkɔ mmepɔ no so, anyɛ saa a, mobɛwuwu!" |
1.202114 | N'est-ce pas un seul Dieu qui nous a créés. | Ɛnyɛ Onyankopɔn baako na ɔbɔɔ yɛn? |
1.202064 | Lorsque pointa l'aurore, les Anges insistèrent auprès de Loth, en disant: " Debout ! prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent là, de peur d'être emporté par le châtiment de la ville. [.] | 17Ɔsoro abɔfo no yii Lot mmabea baanu no fii kurow no mu ara pɛ, abɔfo no mu baako kae se, "Munguan nnye mo kra nkwa; monnhwɛ mo akyi. |
1.201915 | Il dit: La crainte d'Allah et le bon comportement (Tirmidhi). | Ɔbarima anaa ɔbea biara a osuro Onyankopɔn na ɔyɛ nea ɛteɛ no, ogye no tom. |
1.201886 | C'est toi qui as créé toutes choses, | ɛfiri sɛ, wo na wobɔɔ nneɛma nyinaa, |
1.201374 | N'est-il pas aussi [celui] des nations ? | Ɔnyɛ Amanamanmufo nso Nyankopɔn bi anaa? |
1.201275 | Son Peuple s'est détourné de LUI en croyant aux faux dieux (les idoles)... | (Yeremia 3:12) Bere a ne nkurɔfo no nuu wɔn ho nokwarem na wɔsan baa ne nkyɛn no, ɔde wɔn bɔne kyɛɛ wɔn. |
1.200977 | Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous. | Meda Onyankopɔn ase sɛ mekasa kasa foforo sen mo a mowɔ ha nyinaa. |
1.200886 | Celui qui croit en moi, même s'il est mort, vivra; | Obiara a onya me mu gyidi no, sɛ owu mpo a, ɔbɛba nkwa mu." |
1.200836 | Il dit: "C'est juste. | }kaa s[: Nea y'atenee no. |
1.200817 | Est-ce du à la nourriture, ou à l'humidité? | Anaasɛ sɛ ͻkͻm de wo paa na wote aduane baako pɛ no ara na w'amee? |
1.200811 | Oubli ou pardon des péchés, (considérés comme n'ayant jamais été commis), rémission des peines. | Kɛ́ ohã abaptisi bo lɛ, okɛ no tsɔɔ akɛ oosumɔ ni ofee Nyɔŋmɔ suɔmɔnaa nii |
1.20007 | C'est toi qui as créé toutes choses, | efisɛ wo na wobɔɔ nneɛma nyinaa, |
1.199954 | D'une certaine façon, la Bible géorgienne se trouvait de nouveau cachée. | Ɔkwan bi so no, na ayɛ sɛ nea Georgia kasa mu Bible no so akata bio. |
1.199938 | s'ils seront reconnaissants ou mécréants. | So wo werɛ befi no, anaa so worenkyerɛ ne ho anisɔ kɛse? |
1.199856 | Ils n'y ont eu aucune part [à la création, ou à la direction des cieux et de la terre] et Il n'a d'eux aucune aide ." (II) | Enti wɔrentumi mmoa obi, na saa ara nso na wɔrentumi mpira obiara. |
1.199705 | Mécréants que vous êtes tous ! | Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa. |
1.19963 | Donc tu parles d'un inventeur (l'homme) a qui l'on aurait soufflé son invention. | Dɛn na wubetumi ne obi asusuw ho ama wahu sɛ Onyankopɔn na ɔbɔɔ biribiara? |