African-French Parallel Sentences
Collection
Collection of sentence pairs or parallel corpus of African Languages and French for machine translation. • 41 items • Updated
similarity float32 1.04 1.25 ⌀ | French stringlengths 1 499 | Tumbuka stringlengths 3 500 |
|---|---|---|
1.249906 | Ton Seigneur dit aux anges, " Je vais créer l'être humain à partir de l'argile. | "Ndipo (kumbuka) pamene Mbuye wako adauza angelo (kuti): "Ndithu Ine ndilenga munthu ndi dongo louma lolira lochokera ku matope odera osinthika mtundu." |
1.248833 | Ou que tu t'en détournes toi-même, | Canke wicihakani ble na wa- |
1.248253 | Il le chassera et l'assignera avec les incrédules. | Ndipo yizamumulanga chomene na kumupa chigaŵa pamoza na ŵambura kugomezgeka. |
1.246283 | C'est un présent qu'il envoie à mon seigneur, à Ésaü; et le voici, lui-même, derrière nous." " | Ntchawanangwa icho watuma kwa fumu yane Esau.+ Wonani, nayo wakwiza kumasinda kwithu.'" |
1.245004 | Allah qu'il faut avoir confiance, si vous êtes croyants." | Ŵahaŵi ŵakopa usange ndimwe ŵakupulikana apo muli. |
1.244303 | On lui pardonne certes ses méfaits mais on n'oublie pas. | Amatha kukhululukira chiwembu , koma chifukwa cha kuya kwake sakayiwala. |
1.243881 | Ils s'assirent donc [oun], au nombre d'environ cinq mille hommes. | Myoyo ŵandu wosope ŵene ŵatemi pasi; mwikugamo mwapali mpela acalume ciŵandika 5 ,000 . |
1.243587 | Dans le Coran l'excellence envers les parents est mentionné directement après l'adoration d'Allah. | Zadara korani likuti mowa ndi kholo LA zoipa (umulikhaabaith) inu bizy akaweruza yekha chauta |
1.240345 | Ont-ils près d'eux les trésors de ton Seigneur, ou sont-ils eux les intendants. | Kapena akwete ŵanganyao imatiilo ya ukoto ŵa Ambuje ŵenu (Allah) Ŵamachili gakupunda, Ŵakupeleka kwannope? |
1.240154 | Nous avons séjourné dans le plus grand des deux gîtes (au rez de chaussée). | Kotero timapanga mipira iwiri, ndipo kuchokera pamwamba timadula kwambiri ndi ufa wa kakao. |
1.238712 | et il entendra leur appel à l'aide, et il les sauvera. | Wakupulika para ŵakulira kuti waŵavwire, ndipo wakuŵathaska.+ |
1.237917 | Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment. | 9 Pa zuŵa ilo, nizamulanga waliyose uyo wakukwera pa gome,* |
1.237329 | Le matin, quand ils furent levés, il dit: " Laissez-moi aller chez mon maître. " | Wakati wawuka namulenji, muteŵeti uyu wakati: "Nizomerezgani kuti niwelere kwa fumu yane." |
1.235139 | Ensuite, tu dis: celle qui naquit sur terre voilà des milliers d'années. | mwaliyowaka aliyowaka waliyowaka uliyowaka iliyowaka liliyowaka yaliyowaka kiliyowaka viliyowaka iliyowaka ziliyowaka uliyowaka kuliyowaka paliyowaka muliyowaka |
1.234668 | Il dit: "Vous êtes des gens inconnus." | Iyo wakati: 'Pakuti ni mtundu wa ŵanthu ŵambura fundo, mwa iwo mulije kumanyiska. |
1.234295 | " Vraiment, je les ai récompensés aujourd'hui pour ce qu'ils ont enduré; et ce sont eux les triomphants. " | ""Ndithu Ine lero ndawalipira (Munda wamtendere) chifukwa cha kupirira kwawo; kuti ndithu iwo ndiwo opambana." |
1.234259 | C'est une des caractéristiques des croyants et un des signes des gens vertueux. | Kwa okhulupirira, ichi chinali chizindikiro, ndipo kwa anthu ena, mbiri yachilendo, yomwe mungakhulupirire kapena ayi. |
1.233428 | Y a-t-il dans la maison de ton père [ab] de la place pour passer la nuit? | Kasi ku nyumba ya awuso ghaliko malo ghakuti tikagoneko?" |
1.232562 | Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera." | 24 Uyo wakumuchemani ngwakugomezgeka, ndipo wazamuchita nadi. |
1.231746 | Seigneur le tout puissant, l'omnipotent. | Pakuti Ngwankhongonozose, ipo wali na nkhongono zakumazgira masuzgo agha. |
1.231659 | Donne-moi Seigneur aujourd'hui la grâce de l'humilité, | Ndichitireni chifundo lero ndipo chifundo chanu chindikwaze kwa iwo omwe akufuna kufa kwanga mu dzina la Yesu. |
1.230412 | main du Pharaon pour nourriture dans les villes, et qu'ils le gardent. | Pasi pa mazaza gha Farawo, ŵalonge vyakurya mu misumba, ndipo ŵavisunge mwenemumo.+ |
1.229705 | une jouissance éphémère en comparaison de l'au-delà. | Ni kuti aŵala ŵangakukulupilila ya Akhera twalinganyichisye ilagasyo yakupoteka nnope. |
1.229546 | témoins des choses qu'ils ont écrites; qu'ils aient donné des preuves | Malemba agho ŵakatenge ŵakughamanya ndigho ghakaŵachitiranga ukaboni. |
1.229078 | Il n'y a pas de Dieu, excepté toi seul, dont nous ayons entendu les paroles. | Kulije munyake wakuyana namwe,+ ndipo kulije Chiuta padera pa imwe.+ Vyose ivyo tapulika na makutu ghithu vikukhozgera ichi. |
1.228372 | Serais-je comme aujourd'hui une guérisseuse?" | Kasi niryenge sembe ya kwananga muhanya uno, mphanyi Yehova wangukondwa navyo?" |
1.228319 | Ton Seigneur dit aux anges, " Je vais créer l'être humain à partir de l'argile." | "Ndipo (kumbuka) pamene Mbuye wako adauza angelo (kuti): "Ndithu Ine ndilenga munthu ndi dongo louma lolira lochokera ku matope odera osinthika mtundu." |
1.227162 | Il trouvait dans la maison paternelle tous les dèlassements conformes à ses goûts. | Mulongozgi waliyose pa nyumba ya awiske wakapeleka ndodo yake. |
1.225211 | En vrit, ton Seigneur est l'Omniscient. | Basi (ŵane mwa) ŵanganyao ŵatite: "Taŵani chakutaŵa pa ŵanganyao (kuti ŵandu akaaliingulaga), Ambuje ŵao (Allah) ni ŵaakumanyilila chenene ya ŵanganyao." |
1.224967 | L'aveu, s'il est véridique, est énorme. | "Ndithu kulumbira uku, mukadakhala olingalira, nkwakukulu kwabasi (pazimene kukusonya). |
1.224742 | Donne-moi un délai jusqu'au jour où ils seront ressuscités ." | ""Ndipo ndithu matembelero Anga akhala pa iwe kufikira tsiku lamalipiro." |
1.224742 | C'est un décret perpétuel, pour eux et pour leurs descendants. | Liŵe dango lamuyirayira kwa iwo, kwa iyo na ku mphapu yake, mu miwiro yawo yose."+ |
1.223707 | Moi, ne suis-je pas meilleur que celui-là, | 'Nili murunji kuluska Chiuta'?+ |
1.223604 | " Et quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes œuvres. | Amene akhulupirire ndikugwira ntchito zomvera |
1.222965 | Car il est le plus grand de la Création. | Kweniso ni mukuru chomene kuluska vyose ivyo wali kulenga. |
1.22251 | Ou à leur est un branchement qu'elle est capable de messagerie. | (41) Kapena akwete ŵanganyao (ilimu) yakusisika, basi ŵanganyao ni akulemba (yalakweyo). |
1.22203 | En vérité, ce qui est auprès de Dieu est bien meilleur pour vous, si vous pouviez le savoir ! [96] | Chipulikano chinu chikurenge para mukulutilira kusambira vya Chiuta. |
1.221262 | 14 Y a-t-il quelqu'un d'entre vous malade ? | 14 Kasi walipo mulwari pakati pinu? |
1.221143 | à l'égard de sa mère, [était, | Uyo wakawonkhanga mabere gha amama, |
1.22107 | C'est pour cela qu'il leur dit: Ne craignez-vous pas (Allah)? | Wakasuska munyake na mazgu ghakuti: "Kasi ukopa Chiuta chara chifukwa chakuti wapokera cheruzgo chakuyana na cha munthu uyu? |
1.220882 | peur pour ce qu'ils faisaient}. | Ŵakopa kuti ŵanthu ŵangaleka kuŵalumba pa ivyo ŵachita. |
1.220821 | 19 Il faut bien qu'il y ait des divisions parmi vous pour qu'on puisse reconnaître ceux d'entre vous qui sont vraiment fidèles. - | 19 Chifukwa pakweneraso kuti pali ŵakugaluka pakati pinu,+ mwakuti ŵanthu awo mbakuzomerezgeka ŵamanyikwe. |
1.220626 | et nous l'attendons." | ""Ndipo dikirani (chiweruzo cha Allah) nafenso tikudikira." |
1.219796 | empruntées par les musulmans aux mécréants. | Chisilamu atapita kwa makafiri, ndipo |
1.219665 | Ils se prosternaient et adoraient le soleil. | Ŵakasindamilanga kuvuma na kusopa dazi! |
1.219383 | C'est pourquoi aussi Dieu l'a élevé à une position supérieure et lui a donné volontiers le nom qui est au-dessus de tout [autre] nom, | 9 Pa chifukwa ichi, Chiuta wakamukwezga pa malo ghapachanya+ na kumupa zina ilo lili pachanya pa zina linyake lililose,+ |
1.219063 | Ceux qui ont transgress diront, Notre Seigneur, donnes-nous un sursis de plus. | Soni ŵanganyao takaŵeje ali nkugumila mwalakwemo (pa kun'dilila Allah kuti): "Ambuje ŵetu! |
1.218154 | Vous serez donc (certainement) plus à l'aise avec elle. | Muŵenge ŵakukondwa kweniso ubwezi winu na Chiuta ukhorenge. |
1.217804 | Il dit: "Oui" Il dit: "Au nom d'Allah, je t'exorcise contre tout ce qui | " (Iblis) adati: "Choncho kupyolera mu ulemelero Wanu ndikulumbira kuti ndiwasokoneza onse." |
1.217769 | Nous ne savons pas qui a déposé l'argent dans nos bagages. " | Tikumanya yayi uyo wakawezgera ndalama zithu mu mathumba ghithu."+ |
1.217744 | Dieu est omniscient (Il sait tout). | Mphambano njakuti Ciuta wakumanya vyose. |
1.217457 | Intercédez pour nous auprès de notre Père, | Mutipe malo mukati mu ŵabali ŵa adada." |
1.217376 | " Les opposants de Noé, et les 'Ad, les Thamud, et les autres qui sont venus après eux. | Ŵandu ŵa Nuhu, ŵa Adi ni ŵa Samuda, kwisa soni aŵala ŵamunyuma mwao, ŵangaakwamanyilila ikaŵeje Allah? |
1.216938 | Voilà ce qu'ils m'ont (vraiment) dit: | iwo amalingalira zoyipa kwambiri za ine, ponena kuti, |
1.216888 | Quand vinrent les premiers, ils crurent qu'ils allaient recevoir davantage; et ils reçurent, eux aussi, chacun un denier. | Ŵakwamba ŵakati ŵiza, ŵakaghanaghananga kuti ŵapokenge ghanandi, kweni waliyose wakapokera dinari limoza. |
1.216539 | Ils sont certains que tout ce qui a été créé vient d'Allah, qu'Il sait tout et que rien ni personne n'a de force supérieure ou égale à la Sienne. | Ndipo ŵazamupokerapo yayi ndopa para ŵalwara. * Ŵakumanya makora kuti Chiuta uyo wakalenga ndopa, ndiyo wakumanya icho ntchiwemi kwa iwo. |
1.216049 | Tu n'as pas crée cela en vain. | simunalenge Izi mwachabe. |
1.216029 | Et il les conduira vers des sources d'eaux. | Waŵalongozgerenge ku mbwiwi za maji.+ |
1.216008 | Si vous n'avez pas de respect pour Son messager, vous ne pourrez pas respecter Allah. | Ninga mulece kwiga imetumo gawo, hambi na weneco nha si wakuzituma zizilya zono wakuziganula. |
1.214521 | ou d'indemnités quels qu'ils soient; | Kapena kumuperekera dipo* kwa Mulungu, |
1.214103 | ou Attributs d'Allah) | panji panji hanyalah aib, |
1.213257 | Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses ['osher] et par la sagesse. | 22 Ntheura Themba Solomoni likaluska mathemba ghanyake ghose pa charu chapasi mu usambazi na vinjeru.+ |
1.212706 | vraiment fautifs." | chawo) mwa opotoka." |
1.211726 | Moïse: "N'ayez pas peur ! | Mose ŵasalile kuti: "Mkasimjogopa! |
1.211317 | En cela, il y a des signes pour les gens qui | "Ndithudi, (m'nkhani iyi) muli malingaliro (aakulu) kwa anthu olingalira zinthu. |
1.211312 | Et l'ange de l'Éternel dit à Élie: Descends avec lui; ne le crains pas. | Kweni mungelo wakawonekera kwa iyo mu maloto, ndipo wakati: 'Kopa yayi kumutora. |
1.211172 | C'est ainsi que les villes qui étaient désertes seront remplies de troupeaux d'hommes ; et ils sauront que c'est moi qui suis le Seigneur. | 4 Misumba yako niyizgorenge malo ghakupasuka, ndipo uŵenge charu chamayiyi.+ Ndipo umanyenge kuti ine ndine Yehova. |
1.211141 | Et il fut jeté sur la terre et ses anges furent jetés avec lui. | Wakaponyeka pa charu chapasi, ndipo ŵangelo ŵake ŵakaponyeka pasi pamoza nayo." |
1.211045 | Ils disent: "Les yeux se sont créés d'eux-mêmes, | Baibolo likuti: ' Tumphuskani kuchanya maso ghinu, muwone: kasi uyo wakavilenga vyose ivi ni njani? |
1.210594 | Ceux d'entre vous qui choisissent | Mu awo mwaŵasankha; |
1.210477 | et il n'y aura plus pour toi de magiciens. | Ndipo pakati pako pazamukhalaso munthu wakuchita masalamusi chara.+ |
1.210446 | Car ceux-ci ont encouru un châtiment terrible. | wako adathira pa iwo chilango chowawa. |
1.210444 | Il est vivant, tout proche de quiconque l'invoque. | Umoyo wake ukusendelera kwa awo ŵakumuchemera nyifwa. |
1.210435 | Est-ce que tu es le seul à posséder la sagesse? | Panji ukuwona kuti ndiwe wekha uli na vinjeru? |
1.210403 | C'est ainsi que nous traitons les injustes. | "Ndithu (chilango chonga chimenecho) ndimomwe timawachitira olakwira (Allah). |
1.209828 | En effet (certains d'entre vous sont | gulu Lina mwa inu. |
1.209596 | Peu après, j'ai parlé à la sœur de Katie pour la dernière fois. | Pakati pajumpha nyengo yichoko waka, nkhayowoya na munung'una wa Katie kaumaliro. |
1.209372 | Sers-nous d'intercesseur auprès de ton Seigneur. | Mbuye wako, choncho m'pemphe kudzera mu 12-13 [Ndithu iwowa ali nawo kwa Ife maunyolo |
1.208992 | " Mon Père, sauvez-moi de cette heure. " | Adada, niponoskani ku ora ili.+ Ndipouli, ndicho chifukwa nizira ku ora ili. |
1.208934 | Nous avons aussi envoyé avec lui le frère dont la louange est répandue dans toutes les appelés à renaître en ce qui concerne l'Évangile; | 18 Kweni tikumutuma pamoza na mubali uyo walumbika na mipingo yose chifukwa cha makani ghawemi. |
1.208739 | Nous vous présentons donc le compte-rendu de ses avancées jusqu'au mois d'août. | Kumapeto, tikukupatsani chithunzi chonse cha Nkhani Yamoyo, kuyambira zaka zake zoyambira mpaka pomwe adatchuka. |
1.208527 | Ceux-ci sont certainement bons." | ndithu, iwo ndiwo opambana." |
1.208375 | 14 " C'est mon lieu de repos pour toujours. | 14 "Agha ni malo ghane ghakupumulirako muyirayira. |
1.208167 | (Ceux qui ont mécru à leur seigneur auront le châtiment de l'enfer. | "Ndipo kwa amene sakhulupirira Mbuye wawo ali nacho chilango cha Jahannam; ndipo kuipirenji kobwerera! |
1.208062 | Et bien, regardez les visages, vous verrez qu'ils ont été retravaillés. | azakusandukilani ochewa chilima tiye nayeni muzaona madise ukukuukirani a chakwera |
1.207948 | Cela est le Covenant qu'établit Baha'u'llah. | Phangano ili, ni ilo Yehova Chiuta wakapanga na Abrahamu. |
1.207799 | Je les ai protégés et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de la perdition." | Naŵasungilira, ndipo palije yumoza wa iwo waparanyika kweni mwana wa pharanyiko pera." |
1.207759 | sale, et j'ai peur de la punition d'Allah. | "Ndipo iwowo ndili nawo mlandu ndipo ndikuopa kuti angandiphe (pobwezera chimene ndidawalakwira powaphera munthu wawo). |
1.20751 | Nous avons, dans ce Coran, cité pour les gens des exemples de toutes sortes afin qu'ils se souviennent. | Soni chisimu pamasile patupeleche ku ŵandu mu aji Qur'an chilandanyo chilichose kuti ŵanganyao akumbuchile. |
1.207431 | Est-ce que vous savez la date de l'enlevement | Au unamanya nyo wakati avyarirao, |
1.207345 | Les richesses peuvent s'envoler loin de toi (5) | Usambazi ungadukira kutali kufumako kwa iwe (5) |
1.206491 | lui qui veut encore aujourd'hui, que ceux qui lui sont fidèles, | Mazuŵa ghano napo, wakukhumba kuti awo ŵakumusopa ndimo ŵachitirenge. |
1.206371 | Je ne peux pas courir aujourd'hui parce que je suis fatigué. | Sindingathe kuthamanga lero chifukwa ndatopa. |
1.206133 | Il dit: " N'aie pas peur, car je suis avec toi. | Iyo wakuti: "Ungawopanga yayi, pakuti nili nawe. |
1.206103 | Et les 'Ad, et les Thamoud, et les gens d'Ar-Rass et de nombreuses générations | Cikupa, Sukadamai, Cikupa, |
1.20604 | En vérité, ce qui est auprès de Dieu est bien meilleur pour vous, si vous pouviez le savoir ! [96] | Umo vingamovwilirani: Chiuta wakuti usange mwamumanya nadi, muzamusanga umoyo wamuyirayira. |
1.205856 | Mais l'ange leur dit: "Ne craignez pas. | Kweni mungelo wakawonekera kwa iyo mu maloto, ndipo wakati: 'Kopa yayi kumutora. |
1.205847 | Il dit: " Seigneur, donne-moi un livre." | Nena: "Bwerani nalo Buku |
1.20581 | faire des vers de douze pieds: d'où leur sance s'accélère. | Ŵele ŵandu 12 ŵa ni wuŵaŵele ŵakulijiganya Ŵakwe, kuti aŵeje ni Jwalakwe ndaŵi syosope nipo kuti alijiganye kutocela kwa Jwalakwe. |
1.205463 | Les miens et ceux des autres, | Nanga mpha ŵazga ŵane ŵanalume na ŵanakazi. |