similarity float32 1.04 1.25 ⌀ | Akan stringlengths 10 481 | French stringlengths 1 498 |
|---|---|---|
1.17856 | ɛberɛ a woba ne ɛberɛ a wokorɔ | C'est quand et où |
1.178415 | No tsɔɔ suɔmɔ diɛŋtsɛ; wɔkaseɔ Nyɔŋmɔ. | Leur chemin est l'abandon du droit chemin; ils se sont égarés. |
1.178365 | Boa wɔ tievolɛma maa bɛde kɛzi wɔ edwɛkɛ ne baha bɛ ɛbɛlabɔlɛ la abo na kile bɛ mɔɔ ɔwɔ kɛ bɛyɛ wɔ mɔɔ bɛzukoa la anwo la. | Vous devez être à l'écoute de ce que vous faites; |
1.178241 | Eza zɔhane edwɛkɛ ne hanle Nyamenle menli mɔɔ bɛbaha bɛ bɛabɔ nu la anwo edwɛkɛ dole ɛkɛ, na ɛhye rale nu wɔ awieleɛ mekɛ ne anu. | C'est là un mot qu'il dit et derrière eux est une barrière (barzaḫ) jusqu'au jour où ils seront rappelés. |
1.178239 | oh ho ho ho ho yess! it's funny because it's trueee! | C'est drôle parce qu'il est vrai. |
1.178169 | فلم Johnny English 2003 | Johnny en anglais (2003) |
1.178161 | 11 Ma yɛn yɛn daa aduane nnɛ, 12 na fa yɛn aka firi yɛn, sɛdeɛ yɛdɛ firi wɔn a wɔde yɛn aka. | Pardonne-nous nos offenses, Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont Et ne nous soumets pas à la tentation, [offensés. |
1.177929 | Krataa a motwerɛeɛ no, wɔakyerɛ aseɛ, akenkan akyerɛ me. | La lettre est lue et traduite. |
1.177795 | ɛfiri sɛ nʼabufuhyeɛ tumi sɔre ntɛm so. | Sa colère revint rapidement. |
1.177705 | ɛberɛ a wɔsu frɛɛ noɔ no; | lorsqu'il l'invoque, |
1.177653 | 27Kↄ ɛgŋ nyam a ekʼam ↄnyn lawl a milↄlu a itr Mois ɛtŋ dadʼr ninɛ: "Kↄ ŋ, bwo ɛwʼŋ ɛsɛ ɛy ecʼes ɛw ɛs af, ɛsɛ ɛy e jɛj ok ɛs af ee? | " Alors la colère de l'Eternel s'embrasa contre Moïse, et il dit: Aaron, le lévite, n'est-il pas ton frère ? |
1.177622 | na me gyidie ne sԑ me wu nԑ ͻkyena mԑnyane/ | Je vais mourir demain. |
1.177549 | Me wɔ asԑm bi ka kyerԑ Wo | 3. j'ai quelque chose à vous dire |
1.177421 | 5. (a)?Ajalɛ kun mɔ e kwla fa naan y'a fa e wun y'a mantan Zoova naan e nin e yi annzɛ e wun e afiɛn'n w'a sɛ'n, yɛle benin? (b)?Wafa sɛ yɛ Zoova bu aja'n niɔn? | L'Imam al-?âdiq (P) a dit: "Qu'est-ce qui vous empêche d'être bons envers vos parents, qu'ils soient vivants ou morts? |
1.177283 | Menli mɔɔ bɛnze nwoma la a Belemgbunli ne ɛlɛmaa bɛahɛlɛ mbuluku dɔɔnwo, bɛahile ɔ bo na bɛahyɛ ye wɔ ewiade amuala a! | Au commencement, n'ayant pas d'autre livre, [l'homme] a épelé l'univers. |
1.177281 | Nengyene fɛ kya laarɛ de fɛꞌ bii gɛnɔɔbono a kyu kyɛ mɔ berɛ mɔ de‐e, | ne forme pas de fumée lorsqu'il est exposé à la chaleur; |
1.176924 | mayɛ sɛ kukuo a abɔ. | Je suis devenu une groupie. |
1.176881 | Nkyε ebεka w'enyi adze akↄ skuul. | Tu ne tarderas pas à aller à l'école. |
1.176159 | Abɔdeɛ nwo nrɛlɛbɛ nee adwuleso ninyɛne kakyi ndɛndɛ, noko asoo alesama ngyianlɛdeɛ ɛhakyi? | Et c'est le Sage, le Parfaitement Connaisseur. |
1.176114 | 9Ampa ara, ne nkwagyeɛ bɛne wɔn a wɔsuro no, | Le salut de Dieu est proche de ceux qui le craignent, |
1.176041 | Nkwa no yε nsuonsuo. | La vie est une eau. |
1.176 | Noko akee, ninyɛne nwiɔ bie ati, memkpole nwolɛ adenle ɛhye. | J'insiste sur ce point pour deux raisons. |
1.175982 | am writing to apologize for... [ай эм ра йтин ту | - Je vous écris pour m'excuser... |
1.175945 | Ɛhɔ na wɔbɛtena awoɔ ntoatoasoɔ kɔsi ɛberɛ a ɛnni awieeɛ mu, | Ils y demeureront pour l'éternité, (VI) |
1.175743 | Na Ͻbᴐfo no kasae kae kyerԑ wᴐn a wogyina gyina nkyԑn no sԑ munyi atade fī no mfi ne ho. | Alors l'Eternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau [nadan]. |
1.175426 | GM7MXA GM7MXB GM7MXC GM7MXD GM7MXE GM7MXF GM7MXG GM7MXH GM7MXI GM7MXJ GM7MXK GM7MXL GM7MXM GM7MXN GM7MXO GM7MXP GM7MXQ GM7MXR GM7MXS GM7MXT GM7MXU GM7MXV GM7MXW GM7MXX GM7MXY GM7MXZ GM7MX0 GM7MX1 GM7MX2 GM7MX3 GM7MX4 GM7MX5 GM7MX6 GM7MX7 GM7MX8 GM7MX9 | (Qu'ils auront eu avant en fait, donc). |
1.175366 | ^ Ɛhye kile, bɛdabɛ mɔɔ bɛyɛ mɔɔ le kyibadeɛ wɔ Nyamenle anyunlu la. | Ceci est une insolence à l'égard d'Allah. |
1.175362 | I sɔ'n mɔ Zoova yoli'n wlali Abramu i fanngan ɔ maan ɔ fali atin'n ekun. | de leur père et, par piété filiale, l'ensevelirent auprès d'Abraham. |
1.175356 | Neɛ ɔbrɛ na ɔdie | Lassée et fatiguée. |
1.175284 | Te ↄ yako wↄ nyi, "Gyɛŋ weeya kpaakpaa kufu anaara yaa ŋgba ɛ wↄe ne lↄ ŋon, te ɛ nↄↄ mↄ te daa ta kolo ya. | Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dit: "Puisse Allah faire de la nuit dernière une nuit bénie pour vous." |
1.175036 | afe a ɛtɔ so mmienu no, wobɛdi deɛ ɛfiri mu ba. | Pour la seconde année ils produisent des fruits. |
1.174996 | Ɔnva nwo kɛ ɛnee bɛde Keena azɛlɛ ne azo la, bɛanva bɛ nwo bɛanwulowula atisesebɛ nee ɛbɛlatane nyɛleɛ mɔɔ ɛnee menli ne yɛ la anu, bɛkpole ye kolaa. | Si Allah voulait s'en prendre aux gens pour ce qu'ils acquièrent, Il ne laisserait à la surface de la terre aucun être vivant. |
1.174758 | Suban a ԑtaa di akoten wɔ ɔsom a ɔkyerԑ sԑ ɔno nkutoo ne ɔkwan a ԑkɔ Onyankopɔn nkyԑn, ԑne sԑ ɔbԑhyehyԑ ahwehwԑde ahorow bi a ԑyԑ soronko agyina so sԑ ԑno na ԑkyerԑ nokware som biako nkutoo no. | Allah est le Seul digne d'adoration et c'est par Sa Volonté seulement que les prières sont exaucées. |
1.174307 | Me ne wo bԑ sa akↄ si ewieyi | Avec toi jusqu'à la fin |
1.173901 | Y[ kaas[I mmiensa na s[ wok an ne papa ke ho a na w]n y[ nan. | Il perdit son père[1] alors qu'il n'avait que trois ans. |
1.173732 | Sonla nzuzulɛ bie mɔ wɔ ɛkɛ mɔɔ nee Gyihova ɛhulolɛdeɛyɛlɛ ɛnyia a, na ɔnla aze kɛ yɛbahwe yɛ nwo yɛavi nwo. | aller à l'encontre de ce que veut et fait allah n'est pas musulman ! |
1.17352 | ñåêñ ñ ó÷åíèêîì ôîðóì | Le bonjour. |
1.17325 | ɔdansefoɔ nokwafoɔ a ɔwɔ ewiem no." | parmi les témoins de la foi. |
1.173234 | nanso amumuyɛfoɔ deɛ wonnim aniwuo. | Les pauvres ne sont pas honteux. |
1.173014 | Mɔɔ tɛla ɛhye la, bɛmaa ɛnyia anyelazo na eza ɛ nye die. | Maintenant, réjouissez-vous et soyez heureuse. |
1.172927 | Awieleɛ bɔkɔɔ ne, bɛbaye nyane biala mɔɔ ewule ɛva ɛra la bɛavi ɛkɛ. | Ils ont des morts de toutes sortes, |
1.172887 | Kɛ́ wɔsusu sane nɛɛ he kɛtsɔ hiɛ lɛ, ebaaye ebua wɔ koni 'wɔmli ahi.' | Il les a prises et les a " essayées " [c'est-à-dire qu'il a cherché à quoi elles servaient] en se cachant. |
1.172775 | Ɛbahola wɔava mɔɔ wɔzukoa wɔvi Gyihova ɛka la wɔahilehile ngakula. | C'est alors qu'ils reconnaissent Jésus. |
1.172723 | Nwane mɔ a boka "tenlenema" ne mɔɔ bɛbadwazo bɛ la anwo a, na kɛzi anyelazo ɛhye bahola aboa ɛdawɔ mumua ne ɛ? | S'il en est, en quoi aident-elles ceux qui en souffrent (de l'infidélité)... |
1.172653 | Kɛmɔ yɛnwunle ye wɔ tile mɔɔ li ɛhye anyunlu anu la, bɛbɔle sukulu ne ɛyɛlɛ bo wɔ 1943. | Comme nous l'avons vu dans le chapitre précédent, cette école a été créée en 1943. |
1.172493 | yeah, that's Disney being Disney | Oui, c'est du Disney |
1.172392 | mʼakofena remfa nkonimdie mmrɛ me; | Ce n'est pas mon épée qui me donne la victoire. |
1.172212 | Anya ambumbin aka aze upfunɡ kpirɛ aka aba atɔke ananɡa akira kɛ mbɔ aka ashimbɔ rake. | qui est tiré à quatre épingles, |
1.172023 | Kwae no mu mmoa no mu su no bↄↄ wↄn hu. | Les animaux de la forêt la craignaient. |
1.171924 | Na Ͻbᴐfo no kasae kae kyerԑ wᴐn a wogyina gyina nkyԑn no sԑ munyi atade fī no mfi ne ho. | " Alors les Anges ont appelé (Zacharie) alors qu'il était debout, en train de prier dans |
1.171883 | wodaa berɛ bɛn? | Elle s'endormit ? |
1.171828 | w'ayε nhyehyεe bi ama wo | Un plan pour vous. |
1.171757 | Ɔmo aka ntam adi nse sɛ deɛ ɛfoɔ nwoma na yɛde bɛyɛ twɛnie | dans lequel il promettait d'exposer ce qui, dans les saintes Écritures, |
1.171673 | ASOO ɛ nwo tɔ wɔ wɔ ewiade ɛhye anu? | Tu vis dans le monde d'aujourd'hui? |
1.171647 | 20Ɛɛ, low nawrɛ mʼam dad ↄny: ɛgŋ kaka fɛŋ ekʼeb ɛgŋ eke mʼɛrm a, ɛm yɛji lʼebʼm; ɛtŋ ɛgŋ kaka fɛŋ eke ebʼm a, eb ɛgŋ a eke ɛrmʼm a." | 20 En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé." |
1.171633 | wodaa berɛ bɛn? | Lorsque tu t'endors ? " |
1.171539 | Kↄ ↄny ↄmn low na ɛm ee?" | C'est beaucoup, n'est-ce pas ?" |
1.171256 | ?Sran wie mɔ a lafi i su'n, w'a laka wɔ le? ?Wafa sɛ yɛ i sɔ'n yoli wɔ ɔ? | M'ordonna-t-il alors que vous, les seins étaient à sa bite. |
1.17125 | afuo no awie. | La ferme est terminée. |
1.171186 | nzi>ak: ye bԑ rԑle me to bԑ sa nu | Dis-moi : Est-ce que tu pleures ? |
1.171154 | no maama, i'm not coming maama, | Maman, j'arrive pas |
1.171138 | mmqlr5 mmqlrn mmqlrh mmqlr1 mmqlr3 mmqlwg mmqlwz mmqlwj mmqlws mmqlwu mmqlw8 mmqlw4 mmqlwx mmqlw7 mmqlwa mmqlwb mmqlww mmqlwe mmqlw5 mmqlwn mmqlwh mmqlw1 mmqlw3 mmqleg mmqlez mmqlej mmqles mmqleu mmqle8 mmqle4 mmqlex mmqle7 mmqlea mmqleb mmqlew mmqlee mmqle5 mmqlen mmqleh mmqle1 mmqle3 | (Se dit en mauvaise part). |
1.171044 | wodaa berɛ bɛn? | Est-ce qu'il s'était endormi ? |
1.170963 | Anwumabɔvolɛ ɛhye mɔ aye mɔ wole mralɛ, noko ɛnee mralɛ ɛhye mɔ ɛnle kɛ ngakula mɔɔ wɔ ɛkɛ ne la. | "Ce sont des garçons [les joueurs] qui n'ont pas les moyens de leurs ambitions." |
1.170916 | Asԑmmisa: Na woyԑ saa? | c: est-ce que vous êtes? |
1.17041 | Nyamenle anye anlie nwo na ɔhwenle bɛ nzo wɔ nwolɛ na ɛhye ka yɛ ɛnɛ. | Puisque Allah ne change pas, cela s'applique à nous aujourd'hui. |
1.170359 | GCVT1ZA GCVT1ZB GCVT1ZC GCVT1ZD GCVT1ZE GCVT1ZF GCVT1ZG GCVT1ZH GCVT1ZI GCVT1ZJ GCVT1ZK GCVT1ZL GCVT1ZM GCVT1ZN GCVT1ZO GCVT1ZP GCVT1ZQ GCVT1ZR GCVT1ZS GCVT1ZT GCVT1ZU GCVT1ZV GCVT1ZW GCVT1ZX GCVT1ZY GCVT1ZZ GCVT1Z0 GCVT1Z1 GCVT1Z2 GCVT1Z3 GCVT1Z4 GCVT1Z5 GCVT1Z6 GCVT1Z7 GCVT1Z8 GCVT1Z9 | (si ce n'est par effraction). |
1.170304 | Mepawokyɛw di nhyehyeɛ aa ɛdidisoɔ yi so. | S'il vous plaît suivre la procédure suivante. |
1.170232 | ne abɔsoɔ a ɛbɔ no daa. | Pour ses créations, |
1.170229 | bɛmbɛ Isidɑyɛɛribɛ n tɑ̃ɑ̃tɛ́ bɛ̀, | "Ibra" survole quant à lui le classement des buteurs. |
1.170121 | ?Wafa sɛ yɛ e kwla fa e ɲin sie i sran'm be ndɛ nanwlɛ'n i klelɛ'n su kpa-ɔ? | Puis Il pria: " Père, je te rends grâces de ce que tu m'as exaucé. |
1.169911 | Sonla nzuzulɛ bie mɔ wɔ ɛkɛ mɔɔ nee Gyihova ɛhulolɛdeɛyɛlɛ ɛnyia a, na ɔnla aze kɛ yɛbahwe yɛ nwo yɛavi nwo. | Dieu est miséricordieux envers qui il veut n'oublions pas. |
1.169763 | wodaa berɛ bɛn? | Est-ce qu'il c'était endormi ? |
1.169617 | εyε a na mo kaa sε yε nyinaa yεyε toy boys | Dis-toi que nous sommes tous des enfants. |
1.169533 | 56Maria tenaa Elisabet nkyɛn bɛyɛ abosome mmiɛnsa ansa na ɔresane akɔ ne kurom. | Marie resta avec Élisabeth environ trois mois, puis elle s'en est retournée chez elle. |
1.169467 | Mekɛ boni a amumuyɛma mɔɔ bɛha bɛ nwo edwɛkɛ wɔ abɛlɛ ne nee ndile ne anwo ɛrɛlɛ ne anu la bazu adedɛ bɛ nwo bonrane nu a? | Êtes-vous en proie à des démangeaisons et des brûlures dans les éruptions cutanées? |
1.169432 | 4 Beaɛ a menyaa mmoa firiiɛ. | 4 apporté de l'aide. |
1.169307 | Bɛyele menli mɔɔ bɛguale bɛ efiade la anu mɔɔ li awieleɛ la wɔ November 2013. | Les derniers d'entre eux ont été libérés en novembre 2013. |
1.169247 | Nanso, na wonnim sԑ ԑnte saa. | Mais ils en étaient conscients. |
1.169223 | ama wɔn nkaeɛ ayera. | qu'ils en avaient oublié |
1.168964 | ɛberɛ a mekoto srɛɛ woɔ no. | Je t'ai prié. |
1.168904 | Akee bɛbɔ bɛ aweɛne ne mɔ tendenle ko na awie biala ɛdea nu kpole kpalɛ. | s'égorgeassent l'un l'autre; et il lui fut donné une grande épée. |
1.168882 | nyinaa ne ewiem nnomaa ne wiram | la faune et les oiseaux, |
1.168779 | wodaa berɛ bɛn? | Est-ce qu'ils ont dormi? |
1.16877 | Mi imejlel amel ats'ijb tyi ajuñ o mi añ alä wech wech juñ, cha'añ mi ats'ijbuñ ik'aba' muk'bä awäk'eñ jiñi iyejtyal tsa'bä ak'ele o jiñi tsa'bä amula. | Un petit bêtisier de la Gendarmerie > > Nous avons donc pu constater qu'il n'y avait rien à > > constater. > > > > Ses explications étaient si embrouillées que nous > > avons dû le relâcher > > faute d'avoir la preuve que nous pouvions comprendre > > ses explications. > > > > L'homme a menacé l'adjudant que si on le pr... |
1.168633 | Nyame ne yεn wɔ hwε yεn so | Dieu s'occupe de nous |
1.168633 | Nyame ne yεn wɔ hwε yεn so | dieu s'occupe de nous |
1.168606 | nokorɛ ntam a ɔrentwe nsane sɛ, | En dehors de la vérité, |
1.168554 | Kɛ́ wɔkpe ŋmalɛi wɔwo wɔyitsoŋ lɛ, mɛɛ gbɛ nɔ no baaye abua wɔ wɔsɛɛ ko kɛ́ aawa wɔ yi? | Ou est-ce quelqu'un qui a marché avec le Seigneur et qu'au moment de sa mort il est en état de péché involontaire? |
1.168523 | 16Kↄ sica ↄny ecʼifnu mʼɛwl mʼel low nɛnyɛmbri nyam e mʼam dad ↄny a sosiɛm ee? | Ne suis-je pas assez riche de vos bienfaits et de l'héritage de mon père? |
1.168453 | wodaa berɛ bɛn? | Est-ce qu'il était en train de dormir ? |
1.168447 | na ayɛ wo sɛdeɛ mmɛbɛ adi wo nam. | C'est à vous de l'alimenter (bis) |
1.168445 | Mε dↄ wo akↄsi awieyε | Je vous aimerai jusqu'à la fin |
1.168377 | Pa gácanu humilde ne chuʼnu nayecheʼ né ni nápanu, ¿ximodo zacané ni laanu gudxiilunu ne guni ganarnu envidia? | Sais-tu pourquoi la mer Morte est salée, alors que le lac de Tibériade, qui lui ressemble (?), lui, ne l'est pas ? |
1.16831 | sene sɛdeɛ awɛmfoɔ twene adekyeɛ. | oui, plus que les gardes n'attendent le matin. |
1.168293 | Woanya yareɛ bi berɛ tenten anaa? | Est-ce qu'il y a beaucoup de temps que vous êtes malade ? |
1.168191 | Cung mof IoaI faI san va ky nang fao ra fIom nang cho ca fhuong | Alors Moïse sortit d'auprès de Pharaon, et intercéda auprès de l'Éternel. |
1.168178 | 13Yei ne deɛ ɛda hɔ ma wɔn a wɔgye wɔn ho die, | A tous ceux qui ont la foi, |
1.167839 | εnε ne daa 'kosi 'wiase ewieyε | toujours et jusqu'à la fin du monde. " |
1.167756 | Kɛmɔti a ɛhye ɛnvane ɛvolɛ mɔɔ awie ɛli la anwo ɛ? | Pourquoi ça ne s'est pas fait dans les dernières années? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.