{"eng": "For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;", "amu": "Naⁿmꞌaⁿꞌ sꞌa ñꞌoom cwilaneiⁿna na tixocateijndeiinaꞌ tsꞌaⁿ na cꞌoom chaꞌxjeⁿ na lꞌue tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cantyja ꞌnaaⁿꞌ natia na cwiluii ndoꞌ na queeⁿ nꞌom nnꞌaⁿ, cwilꞌa naⁿmꞌaⁿꞌ na joo nnꞌaⁿ na quia jnaⁿcheⁿnaꞌ na cwindyaandye natia na matseixmaⁿ tsjoomnancue, quiandye naⁿꞌñeeⁿ cantyja na lꞌue nꞌomna."} {"eng": "promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.", "amu": "Cwiluena xeⁿ nntseijomñe tsꞌaⁿ ñequio ñꞌoom na cwiñequiana, nncꞌoom candyaañe tsꞌaⁿ sa̱a̱ nquiee tquiena laxmaⁿna na cwindyeꞌntjomtyeⁿna nda̱a̱ natia, ee meiⁿquia na maqueⁿnaꞌ xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌnaꞌ tsꞌaⁿ, tseixmaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ tsꞌaⁿ na mandiꞌntjomtyeⁿ nnom juunaꞌ."} {"eng": "I command you before God who gives life to all things, and before Christ Jesus who before Pontius Pilate testified the good confession,", "amu": "Jesucristo ya ñꞌoom tjeiꞌyuuꞌñê jo nnom Poncio Pilato. Joꞌ chii jo nnoom ñequio jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mañequiaa na cwitaꞌndoꞌ chaꞌtso, luaa ñꞌoom na matsa̱ꞌntjo̱ⁿya ꞌu Timoteo,"} {"eng": "that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,", "amu": "na catseicanda̱ꞌ ñꞌoom na maqua̱ⁿya njomꞌ, tintseichuiꞌ joonaꞌ cha ticaⁿnaꞌ na ndiꞌtiaꞌ. Catseicanda̱ꞌ joonaꞌ hasta xjeⁿ na nncwjeeꞌnndaꞌ Jesucristo."} {"eng": "But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,", "amu": "ꞌO nnꞌaaⁿya na jeeⁿ candyaꞌ tsꞌom Ta Jesús, jeeⁿ matyꞌiomyanaꞌ na ñequiiꞌcheⁿ nñequiaayâ na quialꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ ee cwitjo̱o̱cheⁿ na nncuaa tsjoomnancue tjeiiꞌñê ꞌo na nluiꞌnꞌmaaⁿndyoꞌ. Ndoꞌ tqueⁿño̱o̱ⁿ ꞌo cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ ncꞌe Espíritu, ndoꞌ teilꞌueeꞌñê ñꞌoom na mayuuꞌ na jnda̱ macwilaꞌyuꞌyoꞌ."} {"eng": "to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.", "amu": "Ee ñequio juu ñꞌoom naya na tyoñequiaayâ nda̱a̱ꞌyoꞌ, joꞌ na tcwaaⁿ ꞌo cha nnda̱a̱ nlaꞌjomndyoꞌ cantyja na cwiluiitꞌmaⁿñe Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa."} {"eng": "For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.", "amu": "Ee matseijomnaꞌ chaꞌxjeⁿ cwii yuscu na jnda̱ toco, matseityeⁿ ljeii jom ñequio saaⁿꞌaⁿ yocheⁿ na wandoꞌ. Sa̱a̱ xeⁿ nncueꞌ quia joꞌ cwindyaañê lꞌo̱ ljeii ꞌnaaⁿna."} {"eng": "So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.", "amu": "Joꞌ chii xeⁿ ndicwaⁿ wandoꞌ saaⁿꞌaⁿ ndoꞌ nncꞌo̱o̱ⁿ ꞌndyoo cwiicheⁿ tsaⁿsꞌa quia joꞌ matsonaꞌ na jom yuscu na cweꞌ mꞌaaⁿya ñꞌeⁿ tsaⁿsꞌaꞌñeeⁿ. Sa̱a̱ xeⁿ na jnda̱ tueꞌ saaⁿꞌaⁿ quia joꞌ wanaaⁿ na nncoconnaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ xocatsonaꞌ na cweꞌ mꞌaaⁿyaaⁿ ñꞌeⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ."} {"eng": "Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.", "amu": "Joꞌ chii tañequiandyoꞌ na nnaⁿjndeii jnaⁿ na nntsa̱ꞌntjomnaꞌ seiiꞌyoꞌ na cwiwje, na nlqueⁿnaꞌ xjeⁿ ꞌo na nlaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌ chiuu lꞌue tsꞌomnaꞌ."} {"eng": "Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.", "amu": "Meiⁿ tintioꞌyoꞌ seiiꞌyoꞌ lꞌo̱ jnaⁿ, na nleilꞌuenaꞌ chaꞌna lꞌo̱tsꞌiaaⁿ na ñꞌeⁿ nluii yuu na ticatyꞌiomyanaꞌ. Jeꞌ jeꞌ quiandyoꞌ cheⁿncjoꞌyoꞌ lꞌo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom chaꞌxjeⁿ nnꞌaⁿ na tandoꞌxco na tja̱, ndoꞌ catioꞌyoꞌ seiiꞌyoꞌ lꞌo̱o̱ⁿ na nleilꞌuenaꞌ chaꞌna lꞌo̱tsꞌiaaⁿ na ñꞌeⁿ nluii yuu na matyꞌiomyanaꞌ."} {"eng": "For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.", "amu": "Ee ticatsonaꞌ na nlqueⁿ jnaⁿ xjeⁿ ꞌo, ee nchii mꞌaⁿꞌyoꞌ nacje ꞌnaaⁿꞌ ljeii na tqueⁿ Moisés, ꞌo mꞌaⁿꞌyoꞌ nacje ꞌnaaⁿꞌ naya na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom."} {"eng": "‘heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?’ says the Lord. ‘Or what is the place of my rest?", "amu": "Cañoomꞌluee matseixmaⁿnaꞌ ndio ꞌnaⁿya yuu na mawacatya̱ⁿ na matsa̱ꞌntjo̱ⁿya. Ndoꞌ tsjoomnancue matseixmaⁿnaꞌ cweꞌ chaꞌna ꞌnaⁿ yuu na cwiquieꞌ ncꞌa̱. Ncꞌe na ljoꞌ, ¿cwaaⁿ wꞌaa na nlꞌaꞌyoꞌ cwentaya? Ndoꞌ ¿yuu waa cwii joo na ya na nncwajndya̱ya?"} {"eng": "Didn’t my hand make all these things?’", "amu": "¿Aa nchii nnco̱ sꞌaa cañoomꞌluee ñꞌeⁿ tsjoomnancue?"} {"eng": "to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.”", "amu": "Tyolaneiⁿna nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tyoluena: —ꞌU Ta na mawaꞌnaⁿꞌ naquiiꞌ nꞌom chaꞌtsondye nnꞌaⁿ, caꞌmo̱ⁿꞌ cwaaⁿ cwii na wendye naⁿmꞌaⁿꞌ na nncwjiiꞌndyuꞌ na nntseijomñe ñequio nnꞌaⁿ na maꞌjñoomꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaⁿꞌ. Nntseinoomñe tsaⁿꞌñeeⁿ tsꞌiaaⁿ na ñeseixmaⁿ Judas na jnda̱ tjeiꞌñe, ndoꞌ jnda̱ tja yuu tseixmaⁿ na nncjaa cantyja ꞌnaaⁿꞌ jnaaⁿꞌ."} {"eng": "They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.” Judas also, who betrayed him, was standing with them.", "amu": "Tꞌo̱o̱na, jluena: —Cwilꞌua̱a̱yâ Jesús na jnaⁿ Nazaret. Matsoom: —Maja luaa joꞌ. Ndoꞌ mati Judas na tquiaa cwenta jom, mañꞌeⁿ ñequio naⁿꞌñeeⁿ."} {"eng": "When therefore he said to them, “I am he,” they went backward and fell to the ground.", "amu": "Ndoꞌ quia tso Jesús: “Maja luaa joꞌ”, seilcweꞌntyaꞌnaꞌ joona hasta xjeⁿ nomtyuaacheⁿ tquiaandyena."} {"eng": "“Most certainly, I tell you, one who doesn’t enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, is a thief and a robber.", "amu": "’Ñꞌoom na mayuuꞌcheⁿ na matsjo̱o̱ nda̱a̱ꞌyoꞌ, juu tsꞌaⁿ na nchii ꞌndyootsꞌa tiom wjaaquieeꞌ yuu na ñjomndye canmaⁿ, sa̱a̱ cwiicheⁿ joo wjaawaaⁿ juu tiomꞌñeeⁿ na nncwincjeeⁿꞌeⁿ juunaꞌ, tsaⁿꞌñeeⁿ cwiluiiñê tsaⁿcanchꞌue ndoꞌ tsaⁿ na mawincjeꞌ tiom."} {"eng": "But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.", "amu": "Sa̱a̱ nquii tsꞌaⁿ na cwiluiiñe na mateixꞌee canmaⁿ, xcwe ꞌndyootsꞌa tiom nncjaaqueⁿꞌeⁿ."} {"eng": "The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.", "amu": "Tsꞌaⁿ na machꞌee cwenta ꞌndyootsꞌa tiomꞌñeeⁿ, matseicanaaⁿñe na nncwinoom. Ndoꞌ joo canmaⁿꞌñeeⁿ na mateixꞌeeⁿ cwitaꞌjnaaⁿꞌyoꞌ jñeeⁿꞌeⁿ. Macwjeeⁿꞌeⁿ ncueeyoꞌ, wjaachom jooyoꞌ."} {"eng": "Whenever he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.", "amu": "Ndoꞌ quia na jnda̱ tjeiiⁿꞌeⁿ chaꞌtso canmaⁿ na machꞌeeⁿ cwenta, wjaajñeeⁿ jo nda̱a̱yoꞌ, ꞌoontyjo̱yoꞌ naxeeⁿꞌeⁿ ee cwitaꞌjnaaⁿꞌyoꞌ jñeeⁿꞌeⁿ."} {"eng": "There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”", "amu": "Ndoꞌ tꞌmaⁿ waa na ticatjoomꞌ na jlaꞌneiⁿ nnꞌaⁿ na jndyendye cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Ee cwantindye joona tyolue: “Ya tsꞌaⁿñe tsaⁿmꞌaaⁿꞌ.” Sa̱a̱ ntꞌomcheⁿ tyolue: “Tiyuuꞌ, ee manquiuꞌnnꞌaaⁿ nnꞌaⁿ.”"} {"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "amu": "Sa̱a̱ cweꞌ ncꞌe na nquiaana nnꞌaⁿ judíos na cwiluiitquiendye nda̱a̱na, joꞌ na tîcalaꞌneiⁿndyeyuna cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ."} {"eng": "They were glad, and agreed to give him money.", "amu": "Ndoꞌ naⁿꞌñeeⁿ jeeⁿ jlaꞌneiiⁿꞌndyena, tjoomꞌ tꞌmaⁿna na nñeꞌquiana sꞌom nnoom."} {"eng": "He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.", "amu": "Mati jom seijomñê na ljoꞌ. Tyolꞌueeⁿ cwaaⁿ nncjuꞌnaaⁿñenaꞌ na nñequiaaⁿ cwenta Jesús lueena xjeⁿ na ticajndooꞌ nnꞌaⁿ."} {"eng": "He said to them, “Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?", "amu": "Ndoꞌ tꞌo̱ Jesús nda̱a̱na tsoom: —Mayuuꞌ na ncwjeeꞌjndyee Elías na nntseijndaaꞌñê chaꞌtso. Sa̱a̱ ja na cwiluiindyo̱ tsꞌaⁿ na jnaⁿ cañoomꞌluee, ¿chiuu waa na matso ljeii ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaⁿya? Matsonaꞌ na jndye nawiꞌ catjo̱ⁿ ndoꞌ nncꞌom nnꞌaⁿ na ticueeꞌ nꞌomna ja."} {"eng": "But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”", "amu": "Sa̱a̱ matsjo̱o̱ nda̱a̱ꞌyoꞌ na nquii na cwiluiiñe Elías, jnda̱ tyjeeⁿꞌeⁿ, ndoꞌ tyolꞌa nnꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ na lꞌue nꞌomna ñꞌeⁿñê ee luaaꞌ matso ljeii ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tseixmaaⁿ na catjoom."} {"eng": "But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’” that is to say, given to God,", "amu": "Sa̱a̱ ꞌo cwinduꞌyoꞌ wanaaⁿ na nntso tsꞌaⁿ nnom tsotyeeⁿ oo tsoñeeⁿ: “Catseitꞌmaⁿ tsꞌomꞌ taxocanda̱a̱ nnteijndeiya ꞌu ꞌnaⁿ na tjo̱o̱ndyuꞌ ee chaꞌtso ꞌnaⁿya na niom laꞌxmaⁿnaꞌ Corbán.” (Ñꞌoomwaaꞌ maꞌmo̱ⁿnaꞌ na chaꞌtso ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ jnda̱ tqueeⁿ joonaꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom)."} {"eng": "“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,", "amu": "Ndoꞌ quia na luaaꞌ cwinduꞌyoꞌ cwilꞌaꞌyoꞌyoꞌ na tacaⁿnaꞌ na cateijndeii tsꞌaⁿ tsotyeeⁿ oo tsoñeeⁿ."} {"eng": "He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.", "amu": "Tꞌo̱ Jesús nda̱a̱yâ, tsoom: —Ncꞌe na ticalaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ joꞌ chii tîcanda̱a̱ lꞌaꞌyoꞌ. Sa̱a̱ candyeꞌyoꞌ nntsjo̱o̱, mayuuꞌcheⁿ meiiⁿ na cachjoo cwilayuꞌya nꞌomꞌyoꞌ chaꞌna cachjoo lqueeⁿꞌ mostaza sa̱a̱ matꞌmaⁿ tsꞌiaaⁿ nnda̱a̱ nlꞌaꞌyoꞌ. Meiiⁿ waa cwii na jeeⁿ jndeiꞌnaꞌ cwiwinomꞌyoꞌ hasta matseijomnaꞌ chaꞌna cwii sjo̱ndye nquiuꞌyoꞌ, sa̱a̱ nnda̱a̱ nlꞌaꞌyoꞌ. Nntsꞌaanaꞌ chaꞌcwijom na nnduꞌyoꞌ nnom sjo̱waaꞌ: “Quindyo̱ꞌ ñjaaⁿ, cjaꞌ laꞌñeⁿ”, ndoꞌ nleindyo̱o̱naꞌ. Ee tjaaꞌnaⁿ cwii na xocanda̱a̱ nlꞌaꞌyoꞌ xeⁿ na mayuuꞌ cwilayuꞌya nꞌomꞌyoꞌ."} {"eng": "But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.”", "amu": "Sa̱a̱ cantyja ꞌnaaⁿꞌ jndyetiameiⁿꞌ cwicaluiꞌncꞌuaaꞌndyena, joꞌ chii macaⁿnaꞌ na catseicwejndoꞌñe tsꞌaⁿ ndoꞌ catseineiiⁿ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha nnda̱a̱ nntsꞌaaⁿ."}